Yahuuda mansa Usiya
(2 Taarika 26:3-52 16-23)1 Yerobowamu dindiŋo la mansayaa sanji muwaŋ niŋ woorowulanjaŋo Banisirayila bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Usiya keta Yahuuda mansa ti. Amasiya le ye Usiya wuluu. 2 A siyo be sanji taŋ niŋ wooro le kabiriŋ a be mansayaa dati la. A ye maraloo ke Yerusalaamu saatewo kono le fo sanji taŋ luulu niŋ fula. A baamaa too mu Yekoliya le ti, meŋ bota Yerusalaamu. 3 Usiya baarata kuu betoo le la Yaawe* ñaa koto komeŋ a faamaa Amasiya. 4 Bari batudulaa tintiŋolu* maŋ buruka, aduŋ moolu tententa ka sadaa* bo aniŋ ka cuuraayoo siisindi jee.
5 Yaawe ye Usiya yankankati balajawu kuuraŋo la le, fo ka taa luŋo meŋ na a faata, aduŋ a tarata sabatiriŋ a faŋ ye buŋo le kono. A dinkewo Yotamu le tarata marariŋ mansasuwo ma, aniŋ bankoo moolu.
6 Usiya la mansayaa kuu koteŋolu bee, aniŋ a ye kuwolu mennu bee baara, wolu safeeta Yahuuda Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. 7 Bituŋ a faata, ì ye a baadee a mumuñolu fee Dawuda la Saatewo* to. A dinkewo Yotamu keta a noo to mansa ti.
Banisirayila mansa Jakariya
8 Usiya la mansayaa sanji taŋ saba niŋ seyinjaŋo Yahuuda bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Yerobowamu dindiŋo dinkewo Jakariya keta Banisirayila mansa ti. A ye kari wooro le ke mansayaa la Samariya saatewo kono. 9 A ye kuu jawoo le baara Yaawe ñaa koto, komeŋ a mumuñolu, aduŋ a maŋ jenke junuboolu ye, Nebati dinkewo Yerobowamu ye Banisirayila duŋ mennu kewo to. 10 Yabesi dinkewo Sallumu ye jamfaa siti a kamma, a ye a faa Ibuleyamu. Bituŋ a ye mansasiiraŋo taa.
11 Jakariya la mansayaa kuu toomaalu safeeta Banisirayila Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. 12 Bituŋ Yaawe la laahidoo timmata, a ye meŋ dii Yehu la ka a fo a ye ko, “I koomalanka kewolu be mansayaa ke la Banisirayila kono le ka taa fo i mumuriŋolu diŋolu jamaanoo la.”
Banisirayila mansa Sallumu
13 Usiya la mansayaa sanji taŋ saba niŋ konontonjaŋo Yahuuda bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Yabesi dinkewo Sallumu keta Banisirayila mansa ti. A ye kari kiliŋ ne ke mansayaa la Samariya saatewo kono.
14 Kadi dinkewo Menahemu bota naŋ Tirisa saatewo to, a naata Samariya saatewo to. A ye Sallumu boyinkaŋ ka a faa, bituŋ a keta a noo to mansa ti. 15 Sallumu ye kuu koteŋolu mennu baara, aniŋ a ye jamfaa meŋ ke, wolu safeeta Banisirayila Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. 16 Wo waatoo la, Menahemu ye Tifusa saatewo muumewo kasaara, aniŋ a dandaŋo bee, ka taa fo Tirisa saatewo to. Kaatu ì maŋ soŋ ka jee daa yele a ye. A ye jee teyi, aduŋ a ye a musu konomaalu bee le konoo fara.
Banisirayila mansa Menahemu
17 Usiya la mansayaa sanji taŋ saba niŋ konontonjaŋo Yahuuda bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Kadi dinkewo Menahemu keta Banisirayila mansa ti. A ye sanji taŋ ne ke mansayaa la Samariya saatewo kono. 18 A baarata kuu jawoo le la Yaawe ñaa koto, a la mansayaa waatoo bee kono. A maŋ fata junuboolu ma Nebati dinkewo Yerobowamu ye Banisirayila duŋ mennu kewo to.
19 Asiriya mansa Tikilati-Pilesa dunta Banisirayila bankoo kaŋ. Bituŋ Menahemu ye kodiforoo kilo wuli taŋ saba niŋ naani dii a la, ñiŋ kamma la a si a maakoyi ka a la mansayaa bambandi bankoo kaŋ. 20 Menahemu ye kodoo ñiŋ taa Banisirayila bankoo fankamaalu le bulu. A ye ì forisee le, aduŋ moo-wo-moo ye kodiforo kuntu taŋ luulu le joo. Bituŋ Asiriya mansa muruta. A maŋ tu Banisirayila bankoo kaŋ kotenke.
21 Menahemu la baara koteŋolu niŋ a la mansayaa kuwolu bee safeeta Banisirayila Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. 22 A naata faa ka kafu a mumuñolu ma, bituŋ a dinkewo Pekahiya keta a noo to mansa ti.
Banisirayila mansa Pekahiya
23 Usiya la mansayaa sanji taŋ luulunjaŋo Yahuuda bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Menahemu dinkewo Pekahiya keta Banisirayila mansa ti. A ye sanji fula le ke mansayaa la Samariya saatewo kono. 24 A baarata kuu jawoo le la Yaawe ñaa koto. A maŋ fata junuboolu ma Nebati dinkewo Yerobowamu ye Banisirayila duŋ mennu kewo to. 25 A la kelediŋ kuntiyo doo, Remaliya dinkewo Peka, ye jamfaa siti a kamma. A ye Kileyadinka kee taŋ luulu taa, aduŋ a ye Pekahiya faa, aniŋ Arikobu niŋ Ariye. A ye ñiŋ ke mansasuwo konoto tatoo le kono Samariya saatewo to. Bituŋ a keta a noo to mansa ti.
26 Pekahiya la mansayaa kuu koteŋolu aniŋ a ye meŋ bee ke, ì safeeta Banisirayila Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono.
Banisirayila mansa Peka
27 Usiya la mansayaa sanji taŋ luulu niŋ fulanjaŋo Yahuuda bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Remaliya dinkewo Peka keta Banisirayila mansa ti. A ye sanji muwaŋ ne ke mansayaa la Samariya saatewo kono. 28 A baarata kuu jawoo le la Yaawe ñaa koto. A maŋ fata junuboolu ma, Nebati dinkewo Yerobowamu ye Banisirayila duŋ mennu kewo to.
29 Banisirayila mansa Peka la mansayaa waatoo kono le Asiriya mansa Tikilati-Pilesa naata ka dulaalu muta mennu keta Iyoni ti, Abeli-Beti-Maaka, Yanowa, Kedesi, aniŋ Hasori. A ye Kileyadi niŋ Kalilee taa, ka taa Nafutali bankoo muumewo bee, aduŋ a ye moolu muta ka ì samba Asiriya.
30 Yahuuda mansa Yotamu, Usiya dinkewo la mansayaa sanji muwanjaŋo kono, Ela dinkewo Hoseya ye jamfaa siti Peka kamma. A ye a boyinkaŋ ka a faa, bituŋ a keta a noo to mansa ti.
31 Peka la mansayaa kuu koteŋolu, aniŋ a ye kuwolu mennu bee ke, wolu safeeta Banisirayila Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono.
Yahuuda mansa Yotamu
(2 Taarika 27:1-9)32 Remaliya dinkewo Peka la mansayaa sanji fulanjaŋo Banisirayila bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Usiya dinkewo Yotamu keta Yahuuda mansa ti. 33 A siyo be sanji muwaŋ niŋ luulu le kabiriŋ a be mansayaa dati la. A ye maraloo ke Yerusalaamu saatewo kono le fo sanji taŋ niŋ wooro. A baamaa too mu Yerusa le ti, Sadoki dimmusoo. 34 A ye kuu betoo le baara Yaawe ñaa koto, komeŋ a faamaa Usiya ye a ke ñaameŋ. 35 Bari batudulaa tintiŋolu wolu maŋ buruka, aduŋ moolu tententa ka sadaa bo aniŋ ka cuuraayoo siisindi ì kaŋ. Yotamu le ye Yaawe Batudulaa Buŋo* dundaŋ daa lookuu, meŋ be tintoo kaŋ.
36 Yotamu la mansayaa kuu koteŋolu, aniŋ a ye kuwolu mennu bee baara, ì safeeta Yahuuda Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. 37 A la mansayaa waatoo kono le mu, Yaawe ye a dati ka Aramu mansa Resini, aniŋ Banisirayila mansa Peka, wulindi Yahuuda bankoo kamma. 38 Yotamu naata faa, bituŋ ì ye a baadee a mumuñolu fee Dawuda la Saatewo to. A dinkewo Ahasi keta a noo to mansa ti.
1 In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign. 2 Sixteen years old was he when he began to reign, and he reigned two and fifty years in Jerusalem. And his mother’s name was Jecholiah of Jerusalem. 3 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done; 4 Save that the high places were not removed: the people sacrificed and burnt incense still on the high places.
5 ¶ And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king’s son was over the house, judging the people of the land. 6 And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 7 So Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead.
8 ¶ In the thirty and eighth year of Azariah king of Judah did Zachariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months. 9 And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. 10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead. 11 And the rest of the acts of Zachariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. 12 This was the word of the LORD which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation . And so it came to pass.
13 ¶ Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria. 14 For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead. 15 And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
16 ¶ Then Menahem smote Tiphsah, and all that were therein, and the coasts thereof from Tirzah: because they opened not to him , therefore he smote it; and all the women therein that were with child he ripped up. 17 In the nine and thirtieth year of Azariah king of Judah began Menahem the son of Gadi to reign over Israel, and reigned ten years in Samaria. 18 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. 19 And Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand. 20 And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.
21 ¶ And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? 22 And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
23 ¶ In the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, and reigned two years. 24 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. 25 But Pekah the son of Remaliah, a captain of his, conspired against him, and smote him in Samaria, in the palace of the king’s house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his room. 26 And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
27 ¶ In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, and reigned twenty years. 28 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. 29 In the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser king of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria. 30 And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and smote him, and slew him, and reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah. 31 And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
32 ¶ In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign. 33 Five and twenty years old was he when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother’s name was Jerusha, the daughter of Zadok. 34 And he did that which was right in the sight of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done.
35 ¶ Howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.
36 ¶ Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 37 In those days the LORD began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah. 38 And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his stead.