1 Bituŋ Banisirayilankoolu bee too naata safee ko ì la kaabiiloo keñaa be laariŋ ñaameŋ. Aduŋ ì safeeta Banisirayila Mansoolu la Kitaaboo le kono.
Mutamoolu la murunaŋo
Ì ye Yahuuda lasiloo samba mutoo kono Babiloni ì la tilimbaliyaa kamma la. 2 Mennu foloo muruta ka sabati ì fansuŋ dulaalu to ì la saatewolu kono, wolu le mu Banisirayila moo doolu ti, piriisoolu*, Lewi lasiloo aniŋ Alla Batudulaa Buŋo* to dookuulaalu. 3 Yahuuda lasiloo, Benjamini lasiloo, Efurayimu* lasiloo aniŋ Manase lasiloo mennu tarata sabatiriŋ Yerusalaamu, wolu le mu:
4 Peresi Yahuuda dinkewo koomalankoolu la karoo la: Utayi le mu, Ammihudi dinkewo, Ammihudi, Omuri dinkewo, Omuri, Imuri dinkewo, Imuri, Bani dinkewo.
5 Sela koomalankoolu la karoo la: Asaya le mu, meŋ mu diŋ foloo ti, a niŋ a dinkewolu.
6 Sera koomalankoolu la karoo la: Yeweli le mu, a niŋ a baadiŋolu.
Ì bee, moo keme wooro moo taŋ kononto.
7 Benjamini lasiloo la karoo la: Sallu, Mesullamu dinkewo, Mesullamu, Hodawiya dinkewo, Hodawiya, Hasenuwa dinkewo,
8 Ibuneya, Yerohamu dinkewo, Ela, Usi dinkewo, Usi, Mikiri dinkewo, Mesullamu, Sefatiya dinkewo, Sefatiya, Reweli dinkewo, Reweli, Ibuniya dinkewo.
9 Benjamini lasili moolu aniŋ ì baadiŋolu, ko ì la dimbaayaa saataroo be ñaameŋ, moo keme kononto, moo taŋ luulu niŋ wooro. Ñinnu bee mu kaabiila ñaatonkoolu le ti.
Piriisoolu mennu be Yerusalaamu
10 Piriisoolu la karoo la: Yedaya, Yehoyaribu, Yakini, 11 aniŋ Asariya, meŋ mu Hilikiya dinkewo ti, Hilikiya, Mesullamu dinkewo, Mesullamu, Sadoki dinkewo, Sadoki, Merayoti dinkewo, Merayoti, Ahitubu dinkewo. Ahitubu le mu Alla Batudulaa Buŋo to dookuulaa kuntiyo ti.
12 Adaya, Yerohamu dinkewo, Yerohamu, Pasuri dinkewo, Pasuri, Malikiya dinkewo aniŋ Maasayi, Adiyeli dinkewo, Adiyeli, Yaasera dinkewo, Yaasera, Mesullamu dinkewo, Mesullamu, Mesillemiti dinkewo, Mesillemiti, Immeri dinkewo.
13 Piriisoolu, mennu mu kaabiiloolu ñaatonkoolu ti, yaatewo mu moo wuli kiliŋ, moo keme woorowula aniŋ moo taŋ wooro le ti. Kewolu le mu, mennu ye ì la dookuwo noo, ì tarata marariŋ Alla Batudulaa Buŋo to baturoo ma.
Lewi lasiloo moolu mennu be Yerusalaamu
14 Lewi lasiloo moolu la karoo la, wolu le mu:
Semaya, Hasubu dinkewo, Hasubu, Asirikamu dinkewo, Asirikamu, Hasabiya dinkewo, meŋ bota Merari kaabiiloo kono, 15 ka taa Bakibakari, Heresi, Kalali aniŋ Mataniya, Mika dinkewo, Mika, Sikiri dinkewo, Sikiri, Asafu dinkewo, 16 aniŋ Obadiya, Semaya dinkewo, Semaya, Kalali dinkewo, Kalali, Yedutuni dinkewo aniŋ Berekiya, Asa dinkewo, Asa, Elikana dinkewo meŋ sabatita Netofankoolu la saateeriŋolu to.
17 Batudulaa dundaŋ daa kantalaalu, wolu le mu:
Sallumu, Akubu, Talimoni, Ahimani aniŋ ì baadiŋolu, Sallumu mu mennu ñaatonkoo ti. 18 Ì ye ì marandi Mansa la Dundaŋ Daa le ma tilibo karoo la, fo ka naa bula bii tiloo la. Ñinnu le mu nuŋ dundaŋ daa kantalaalu ti, Lewi lasiloo moolu be daakaariŋ daamennu to. 19 Sallumu, Kore dinkewo, Kore, Ebiyasafu dinkewo, Ebiyasafu, Kora dinkewo aniŋ a baadiŋolu, ka bo Kora la kaabiiloo kono, wolu le mu Batudulaa Buŋo dundaŋ daa kantalaalu ti, ko ì la alifaa foloolu fanaa marata Bendulaa Tiriliisoo* dundaŋ daa kantoo la ñaameŋ.
20 Koomanto Pineha Eleyasa dinkewo le tarata marariŋ dundaŋ daa kantalaalu ma, aduŋ Yaawe tarata a fee le. 21 Meselemiya dinkewo Jakariya le mu nuŋ Bendulaa Tiriliisi Senuŋo* dundaŋ daa kantalaa ti.
22 Mennu tombonta ka ke dundaŋ daa kantalaalu ti, mu moo keme fula aniŋ taŋ niŋ fula le ti. Ì yaatewo safeeta ka bo niŋ ì la wuluwo keñaa be laariŋ ñaameŋ ì la saateeriŋolu to. Dawuda niŋ Annabilayi Samuweli le ye ì marandi ñiŋ palaasi kummaa la, kaatu ì laata ì la le. 23 Itolu niŋ ì koomalankoolu le marata Yaawe Batudulaa Buŋo dundaŋ daalu ma ka ke ì kantalaalu ti, wo buŋo meŋ mu nuŋ tiriliisoo* ti. 24 Dundaŋ daa kantalaalu tarata kara naanoo bee le la, tilibo, tilijii, bulubaa, maraa. 25 Ì baadiŋolu ka bo naŋ ì la saateeriŋolu to le ka kafu ì ma ì la dookuu siŋolu to, siŋ-wo-siŋ tili woorowula.
26 Bari dundaŋ daa kantalaa kuntii naani, mennu mu Lewi lasiloo moolu ti, lannoo kamma la ì ye itolu le marandi Yaawe Batudulaa konoto buŋolu ma, aniŋ feŋolu mennu bee ka dii Yaawe la. 27 Ì ka suutoo bee ke sabatiriŋ Yaawe Batudulaa Buŋo dandaŋo la le, kaatu a kantaroo dunoo be itolu le kaŋ. Itolu le ñanta ka a yele fanaa soomandaa-wo-soomandaa.
28 Doolu be ì kono, wolu le marata jooraŋolu ma, ì ka baturoo ke mennu la. Ì ka ì yaatee le waati-wo-waati, niŋ ì ye ì fintindi, waraŋ ka ì dundi. 29 Doolu wolu tombonta le ka mara jee bunkono feŋolu ma, aniŋ batudulaa jooraŋ koteŋolu bee la, ka taa fariñoo niŋ wayinoo*, olifu* tuloo, cuuraayoo aniŋ seerandi feŋolu. 30 Piriisoo doolu marata seerandi feŋolu ñaamoo la. 31 Lewi lasiloo moo doo meŋ too mu Matitiya ti, Sallumu dinkee foloo, Kora koomalankoo, lannoo kamma la, ì ye ate le marandi sadaa* mbuuroo janoo ma. 32 Ì baadiŋ doolu, mennu mu Kohati koomalankoolu ti, Loobula Luŋ-wo-Loobula Luŋ, wolu le ka mara mbuuru senuŋo* ma meŋ ka landi taabuloo kaŋ Alla Batudulaa Buŋo kono.
33 Mennu mu suukuulaalaalu ti, Lewi kaabiila kuntiyolu, wolu tarata sabatiriŋ buŋolu le kono mennu be batudulaa to. Ì ye ì dahandi dookuu koteŋolu la le, kaatu itolu ka tu ì la dookuwo ke la le suutoo niŋ tiloo.
34 Wo kewolu bee mu Lewi kaabiila kuntiyolu le ti, ka bo niŋ ì la kaabiiloo keñaa be laariŋ ñaameŋ. Ñinnu mu ñaatonkoolu le ti mennu tarata sabatiriŋ Yerusalaamu.
Mansa Sawulu bonsuŋ saataroo
(1 Taarika 8:29-38)35 Yeyeli Kibeyoni loolaa tarata Kibeyoni saatewo le to. A la musoo too mu Maaka le ti. 36 A dinkee foloo too mu Abudoni le ti, Suri be wo nooma, Kisi be wo nooma, Baali be wo nooma, Neri be wo nooma, Nadabu be wo nooma, 37 Kedori be wo nooma, Ahiyo be wo nooma, Jakariya be wo nooma, aniŋ Mikiloti. 38 Mikiloti le mu Simeyamu faamaa ti. Itolu fanaa tarata sabatiriŋ ì baadiŋolu daala Yerusalaamu.
39 Neri le ye Kisi wuluu, Kisi ye Sawulu wuluu, Sawulu ye Yonatani wuluu, Malikisuwa, Abinadabu aniŋ Esibaali.
40 Yonatani dinkewo mu Meribaali le ti, aduŋ Meribaali dinkewo mu Mika le ti. 41 Mika dinkewolu wolu le mu: Pitoni, Meleki, Taareya aniŋ Ahasi.
42 Ahasi naata Yehowada wuluu, Yehowada ye Alemeti wuluu, Asimaweti aniŋ Simuri. Simuri naata Mosa wuluu, 43 Mosa ye Bineya wuluu, Bineya ye Refaya wuluu, Refaya ye Eleyasa wuluu, Eleyasa ye Aseli wuluu.
44 Aseli ye dinkee wooro le soto, aduŋ ì toolu mu Asirikamu le ti, Bokeru, Isimayila, Seyariya, Obadiya aniŋ Hanani. Wolu le mu Aseli dinkewolu ti.
1 So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.
2 ¶ Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were , the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims. 3 And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh; 4 Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah. 5 And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons. 6 And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety. 7 And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah, 8 And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah; 9 And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers.
10 ¶ And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin, 11 And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God; 12 And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer; 13 And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.
14 And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari; 15 And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph; 16 And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites. 17 And the porters were , Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief; 18 Who hitherto waited in the king’s gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi. 19 And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry. 20 And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him. 21 And Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tabernacle of the congregation. 22 All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office. 23 So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely , the house of the tabernacle, by wards. 24 In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south. 25 And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them. 26 For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
27 ¶ And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them. 28 And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale. 29 Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices. 30 And some of the sons of the priests made the ointment of the spices. 31 And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans. 32 And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath. 33 And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night. 34 These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
35 ¶ And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife’s name was Maachah: 36 And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab, 37 And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth. 38 And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren. 39 And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Esh-baal. 40 And the son of Jonathan was Merib-baal: and Merib-baal begat Micah. 41 And the sons of Micah were , Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz . 42 And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza; 43 And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son. 44 And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.