Ñaameŋo be kumandiroo la
1 Ali i lamoyi!
Ñaameŋo le be kumandiroo la.
Kalamutaroo ye a kaŋo sikandi.
2 A be looriŋ dulaalu le to siloo daala,
aniŋ silafatoolu to.
3 A be kumandiroo la bantabaalu to,
aniŋ kacaa dulaalu to ko:
4 “Duniyaa moolu, ŋa alitolu le kumandi,
n woosiita hadamadiŋolu bee le ye.
5 Moo sooneeyaariŋ baalu, ali ali kekuwo loŋ,
toolewolu fanaa ye feere ke ka kalamutaroo soto.
6 Ali i lamoyi n na kuma sahariŋolu la,
m be tooñaa doroŋ ne fo la.
7 N daa ka tooñaa kumoo le fo,
faniyaa foo mu n tanoo le ti.
8 N daakumoo bee tilinta le,
feŋ te jee meŋ jenketa ì kono.
9 Ì bee tilinta moo fee le, meŋ ka fahaamuroo ke,
ì koyita moolu fee le, mennu ka londoo ñini.
10 N na yaamaroo taa ka tambi kodiforoo la,
i ye londoo ñini ka tambi saniforoo la.
11 Kaatu ñaameŋo le fisiyaata luuluwo ti,
aduŋ i lafinna feŋ te jee, a niŋ meŋ si tembe.
12 Nte ñaameŋo niŋ kekuu loŋo le ka taa ñoo la,
aduŋ ŋa londoo soto le, ŋa m fokumoo loŋ.
13 Yaawe* ñaasilaŋo le mu kuu jawu koŋo ti.
Ŋa faŋ waroo niŋ horomantaŋyaa koŋ ne,
aduŋ jawuyaa niŋ faniyaa foo mu n tanoo le ti.
14 Dandalaari kendoo niŋ sondome kuniŋo mu n taa le ti,
ŋa fahaamuroo niŋ semboo soto le.
15 Nte le ka mansoolu maakoyi ka maraloo ke,
aduŋ n ka maralilaalu maakoyi le ka luwaa tilindiŋolu dadaa.
16 Nte le ka maralilaalu maakoyi ka maraloo ke,
aniŋ ñaatonkoolu mennu bee ka maraloo ke ñiŋ duniyaa kono.
17 Moolu mennu ye n kanu, m fanaa ŋa wolu le kanu,
aduŋ mennu ka n ñini, ì be n je la le.
18 Naafuloo niŋ horomoo be nte le fee,
aduŋ n na fankoo niŋ ñaatotaa buka dandulaa soto.
19 N ka meŋ dookuu, wo le fisiyaata sanoo ti, hani saniforoo,
aduŋ n na sotofeŋo le ye nafaa soto kodiforo piiroo ti.
20 N ka taama niŋ sila tilindiŋo le la,
n ka bula tooñaa siloo le nooma,
21 ka n na naafuloo dii moolu la, mennu lafita n na,
aduŋ n ka ì la kunewolu fandi le.”
Ñaameŋo niŋ daaroo
22 Ñaameŋo tententa ka a fo ko:
“Ka bo waati jaŋ na,
Yaawe ye daaroo foloo nte le la,
23 A ye n daa le kabiriŋ foloodulaa to,
janniŋ duniyaa be loo la.
24 N wuluuta le, wo waatoo fankaasoo te keriŋ,
n wuluuta le, kabiriŋ woyoolu maŋ soto.
25 N wuluuta le,
janniŋ konkoolu be loo la,
janniŋ konkoriŋolu be finti la,
26 janniŋ Alla ka duniyaa daa
aniŋ a kenoolu,
hani banku kesoo faŋo.
27 N tarata nuŋ jee le,
biriŋ a be saŋ fatoolu dadaa kaŋ,
kabiriŋ a be baajiyo feenee kaŋ fo ñaadaŋo to.
28 N tarata nuŋ jee le,
biriŋ a be minaayoo ke la saŋo bala,
kabiriŋ a be baa fandi kaŋ niŋ jiyo la.
29 Kabiriŋ a ye dandulaa dii fankaasoo la,
fo baajiyo kana tambi naanewo la,
biriŋ a ye duniyaa la fondamaŋo laa,
30 m be looriŋ nuŋ a daala le, komeŋ dookuunoolaa baa.
Tili-wo-tili n ka a seewondi le,
waati-wo-waati n niŋ seewoo doroŋ ne mu a ñaatiliŋo la.
31 A la duniyaa ye n seewondi le,
ŋa kontaanoo soto hadamadiŋolu la kuwo to le.
32 “Wo to saayiŋ, n diŋolu, ali i lamoyi n na,
seewoo be moolu le ye, mennu bulata n na siloolu nooma.
33 N na yaamaroo muta, fo i si ñaameŋ,
aduŋ i kana i ñaa kaasi a la.
34 Seewoo be moo ye, meŋ ka i lamoyi n na,
aniŋ meŋ ka m fintitoo kanta luŋ-wo-luŋ,
a ka n duntoo batu.
35 Moo-wo-moo ye n je, i ye baluwo le je,
aduŋ i be maakoyiroo soto la Yaawe bulu le.
36 Bari moo-wo-moo maŋ n ñini, i ye i faŋo le toora,
aduŋ moo-wo-moo ye n koŋ, i lafita saayaa le la.”
V. 1-21: cf. Pr 9:1-12Pr 2:1-9Pr 3:1-26Pr 4:1-13.
1 La sagesse ne crie-t-elle pas?
L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
2 C’est au sommet des hauteurs près de la route,
C’est à la croisée des chemins qu’elle se place;
3 A côté des portes, à l’entrée de la ville,
A l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
4 Hommes, c’est à vous que je crie,
Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
5 Stupides, apprenez le discernement;
Insensés, apprenez l’intelligence.
6 Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire,
Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 Car ma bouche proclame la vérité,
Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes,
Elles n’ont rien de faux ni de détourné;
9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent,
Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Préférez mes instructions à l’argent,
Et la science à l’or le plus précieux;
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles,
Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
12 Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement,
Et je possède la science de la réflexion.
13 La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal;
L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal,
Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent;
Je suis l’intelligence, la force est à moi.
15 Par moi les rois règnent,
Et les princes ordonnent ce qui est juste;
16 Par moi gouvernent les chefs,
Les grands, tous les juges de la terre.
17 J’aime ceux qui m’aiment,
Et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Avec moi sont la richesse et la gloire,
Les biens durables et la justice.
19 Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur,
Et mon produit est préférable à l’argent.
20 Je marche dans le chemin de la justice,
Au milieu des sentiers de la droiture,
21 Pour donner des biens à ceux qui m’aiment,
Et pour remplir leurs trésors.
V. 22-36: cf. Pr 3:19, 20. (Jn 1:1-4. Col 1:15-17.)22 L’Éternel m’a créée la première de ses œuvres,
Avant ses œuvres les plus anciennes.
23 J’ai été établie depuis l’éternité,
Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
24 Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes,
Point de sources chargées d’eaux;
25 Avant que les montagnes soient affermies,
Avant que les collines existent, je fus enfantée;
26 Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes,
Ni le premier atome de la poussière du monde.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là;
Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
28 Lorsqu’il fixa les nuages en haut,
Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
29 Lorsqu’il donna une limite à la mer,
Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords,
Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui,
Et je faisais tous les jours ses délices,
Jouant sans cesse en sa présence,
31 Jouant sur le globe de sa terre,
Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi,
Et heureux ceux qui observent mes voies!
33 Écoutez l’instruction, pour devenir sages,
Ne la rejetez pas.
34 Heureux l’homme qui m’écoute,
Qui veille chaque jour à mes portes,
Et qui en garde les poteaux!
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie,
Et il obtient la faveur de l’Éternel.
36 Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme;
Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.