Sadaajanidulaa
(2 Musa 38:1-7)1 Yaawe* ko Musa ye ko:
Ali sadaajanidulaa* dadaa ka bo niŋ baransaŋ yiroo la. A ñanta ke la tonkoŋ naanoo le ti. A karoo niŋ a fanoo si ke nonkonkatiñaa luulu ti, a loo nonkonkatiñaa saba. 2 Ali si bina muluŋolu dadaa, ali ye ì ke tonkoŋ naanoo ñiŋ bee santo, ì niŋ sadaajanidulaa ñanta tara la ñoo bala le. A bee ñanta muuri la jaawaloo le la. 3 Ali si a jooraŋolu bee dadaa niŋ jaawaloo la, a seebuutu bondiraŋolu, a keraŋolu ka seebuutoolu samba, a booloolu, subusooraŋolu, aniŋ dimbaa biiraŋolu. 4 Ali si jaawali kiriyaasoo dadaa, ali ye jaawali bularaŋolu ke a tonkoŋ naanoo bala. 5 Ali si kiriyaasoo ke sadaajanidulaa daa koto, fo a si tara sadaajanidulaa teema maafaŋo la. 6 Ali si a sambaraŋ dokoolu dadaa niŋ baransaŋ yiroo la, aduŋ wolu si muuri niŋ jaawaloo la, 7 ali ye ì dundi bularaŋolu kono sadaajanidulaa karadandaŋ fuloo la, niŋ ali be a samba la. 8 Ali si sadaajanidulaa dadaa ka bo niŋ baransaŋ yiroolu la, aduŋ ali ye a koloŋ kenseŋo londi ko ŋa misaaloo meŋ yitandi i la konkoo kaŋ.
Tiriliisi Senuŋo luu sansaŋo
(2 Musa 38:9-20)9 Ali si sansaŋo dadaa tiriliisoo karoo bee ye. A bulubaa karoo ñanta ke la nonkonkatiñaa keme le ti. A ridoolu ñanta ke la perekaanoo le ti. 10 A ñanta jaawali samasiŋ muwaŋ ne soto la, aniŋ jaawali looraŋ muwaŋ samasiŋolu ye. A sitiraŋolu niŋ a dendaŋ dokoolu ñanta dadaa la niŋ kodiforoo le la. 11 A maraa karoo fanaa ñanta ke la nonkonkatiñaa keme le ti. Aduŋ a ñanta ridoolu soto la le, aniŋ samasiŋ muwaŋ niŋ jaawali looraŋ muwaŋ. A sitiraŋolu niŋ a dendaŋ dokoolu fanaa ñanta dadaa la niŋ kodiforoo le la. 12 A tilijii karoo la, ridoolu karoo ñanta ke la nonkonkatiñaa taŋ luulu le ti, jaawali samasiŋ taŋ aniŋ jaawali looraŋ taŋ ne ñanta tara la jee. 13 A tilibo karoo la, dundaŋ daa be daameŋ, a sansaŋo fanoo fanaa ñanta ke la nonkonkatiñaa taŋ luulu le ti. 14 Aduŋ dundaŋ daa kara doo la, ridoo meŋ na jamfoo mu nonkonkatiñaa taŋ niŋ luulu ti le ñanta tara la jee, samasiŋ saba aniŋ looraŋ saba. 15 Kara doo la fanaa, ridoo nonkonkatiñaa taŋ niŋ luulu le ñanta tara la jee, samasiŋ saba aniŋ looraŋ saba. 16 Dundaŋ daa faŋo ridoo ñanta ke la nonkonkatiñaa muwaŋ ne ti. A ñanta daa la niŋ juluboora buluuriŋo, wuluyeloo, wuleeriŋo aniŋ koyimaa le la. Ali ye a ñiiñandi niŋ sooroo la. Samasiŋ naani le ñanta tara la a bala, a duuma ye looraŋ naani soto. 17 Samasiŋolu mennu bee be sansaŋo karoolu bee la, ñanta kodiforo dendaŋ dokoolu le soto la, aduŋ ì sitiraŋolu ñanta ke la kodiforoo le ti, ì looraŋolu ye ke jaawaloo ti. 18 Sansaŋo karoo ñanta ke la nonkonkatiñaa keme le ti, a fanoo nonkonkatiñaa taŋ luulu, a loo nonkonkatiñaa luulu. Ridoolu ñanta ke la perekaanoo le ti, a looraŋolu ye ke jaawaloo ti. 19 Tiriliisoo jooraŋ doolu aniŋ pikaloolu mennu keta sansaŋo niŋ tiriliisoo bala, bee ñanta ke la jaawaloo le ti.
Tuloo lampu looraŋo ye
(3 Musa 24:1-4)20 Banisirayilankoolu yaamari fo ì si olifu* tulu kendoo samba i ye naŋ, fo lampoolu si tu malariŋ. 21 Haaruna niŋ a dinkewolu le ñanta lampoolu mala la, mennu be Bendulaa Tiriliisoo kono ridoo ye banta la, meŋ be Kambeŋ Kunewo* ñaato. Ì ñanta ì mala la n ñaatiliŋo le la, ka bo wulaaroo fo soomandaa. Banisirayilankoolu niŋ ì koomalankoolu ñanta ñiŋ yaamaroo muta la le fo abadaa.
Description de l’autel, des holocaustes et du parvis
V. 1-8: cf. (Ex 38:1-8. Éz 43:13-17.)1 Tu feras l’autel de bois d’acacia; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L’autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées. 2 Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l’autel; et tu le couvriras d’airain. 3 Tu feras pour l’autel des cendriers, des pelles, des bassins, des fourchettes et des brasiers; tu feras d’airain tous ses ustensiles. 4 Tu feras à l’autel une grille d’airain, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d’airain aux quatre coins du treillis. 5 Tu le placeras au-dessous du rebord de l’autel, à partir du bas, jusqu’à la moitié de la hauteur de l’autel. 6 Tu feras des barres pour l’autel, des barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’airain. 7 On passera les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux côtés de l’autel, quand on le portera. 8 Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu’il t’est montré sur la montagne.
V. 9-19: cf. Ex 38:9-20. Éz 40:17-47.9 Tu feras le parvis du tabernacle. Du côté du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées pour ce premier côté, 10 avec vingt colonnes posant sur vingt bases d’airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d’argent. 11 Du côté du nord, il y aura également des toiles sur une longueur de cent coudées, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d’airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d’argent. 12 Du côté de l’occident, il y aura pour la largeur du parvis cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases. 13 Du côté de l’orient, sur les cinquante coudées de largeur du parvis, 14 il y aura quinze coudées de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases, 15 et quinze coudées de toiles pour la seconde aile, avec trois colonnes et leurs trois bases. 16 Pour la porte du parvis il y aura un rideau de vingt coudées, bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, en ouvrage de broderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases. 17 Toutes les colonnes formant l’enceinte du parvis auront des tringles d’argent, des crochets d’argent, et des bases d’airain. 18 La longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de cinquante de chaque côté, et sa hauteur de cinq coudées; les toiles seront de fin lin retors, et les bases d’airain. 19 Tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d’airain.
V. 20-21: cf. Lé 24:2-4.20 Tu ordonneras aux enfants d’Israël de t’apporter pour le chandelier de l’huile pure d’olives concassées, afin d’entretenir les lampes continuellement. 21 C’est dans la tente d’assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, qu’Aaron et ses fils la prépareront, pour que les lampes brûlent du soir au matin en présence de l’Éternel. C’est une loi perpétuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d’Israël.