Alla Batudulaa jooraŋolu
(1 Mansoolu 7:23-51)1 Sulemani ye sadaajanidulaa* dadaa jaawaloo la, meŋ na kara jamfoo mu nonkonkatiñaa muwaŋ ti, a fanoo nonkonkatiñaa muwaŋ, a loo nonkonkatiñaa taŋ. 2 Bituŋ a ye jaawaloo dii ka a yelundi ka a ke dumbu baa ti. A be muruŋ-murundiŋ ne. A daa fanoo ka bo daakulu ka taa daakulu mu nonkonkatiñaa taŋ ne ti, a loo kaañanta nonkonkatiñaa luulu le fee. Juloo meŋ na jaŋayaa kaañanta nonkonkatiñaa taŋ saba fee, wo le si a miniŋ noo ka a beŋ. 3 Dumboo ñiŋ daakuloo koto, jaawali ninsi muluŋolu le ye a murubeŋ, ì borindi fula ñoo kaŋ, aduŋ nonkonkatiñaa kiliŋ-wo-kiliŋ jaawali ninsi muluŋolu taŋ ne be a bala. Biriŋ ì be dumboo dadaa kaŋ, ì ye a niŋ ñiŋ ninsoolu bee dadaa ñoo la jaawali yelundiŋo la. 4 A be looriŋ ninsituuraa muluŋ taŋ niŋ fula le kaŋ, mennu saba ye ì ñaa tiliŋ tiliboo la, saba ye ì ñaa tiliŋ tilijiyo la, saba ye ì ñaa tiliŋ bulubaa la, aniŋ saba koteŋ doo ye ì ñaa tiliŋ maraa la, aduŋ dumboo be looriŋ ì koolu kaŋ. 5 Dumboo baloo tintoo niŋ bulukondiŋo la jamfoo le be kaañaŋ na, aduŋ a daakuloo ka muluŋ ne komeŋ mindaŋo, a daa be ko firoo meŋ yeleta. Barika keme saba le si a fandi noo.
6 A ye booli taŋ fanaa dadaa, ka jani sadaalu* kuu. Ì ye luulu londi bulubaa la, luulu doo maraa la. Dumbu baa mu piriisoolu* le taa ti, ka i kuu.
7 A ye sani lampu looraŋ taŋ dadaa ko a yaamarita ñaameŋ, aduŋ a ye ì ke Alla Batudulaa Buŋo* kono. A ye luulu ke maraa karoo la, a ye luulu doo ke bulubaa karoo la.
8 A ye taabulu taŋ fanaa dadaa, a ye ì londi Alla Batudulaa Buŋo kono. A ye luulu londi maraa karoo la, a ye luulu doo londi bulubaa karoo la. A ye sani booli keme fanaa dadaa.
9 A ye piriisoolu la luwo dadaa aniŋ luu baa, a ye daalu ke ì la, bituŋ a ye ñiŋ daalu muuri jaawaloo la. 10 A ye dumbu baa ñiŋ londi buŋo bulubaa tonkoŋo la, tilibo karoo la.
11 Huramu ye kaleeroolu fanaa dadaa, aniŋ peeloolu niŋ junjundirilaŋ booloolu.
Bituŋ Huramu ye a la dookuwo bee baŋ, Mansa Sulemani ye a bula meŋ na Alla Batudulaa Buŋo to. Ñinnu le mu feŋolu ti, a ye mennu dookuu:
12 Samasiŋ fuloo,
booli muluŋ turu fuloo, mennu be samasiŋolu kuŋo kaŋ santo,
jala muluŋ borindi fuloo, mennu be turu fuloo bala samasiŋolu kuŋo kaŋ,
13 roomaani* yiridiŋ muluŋ keme naanoo mennu be jala nuuneeriŋ fuloo bala, jala kiliŋ-wo-kiliŋ roomaani yiridiŋ borindi keme fula, ka samasiŋolu turoolu ñarandi,
14 booloolu aniŋ ì looraŋolu,
15 dumbu baa aniŋ ninsituuraa taŋ niŋ fuloo mennu be a koto,
16 kaleeroolu, peeloolu, subusooraŋolu aniŋ jooraŋ koteŋolu.
Huramu-Abi ye ñinnu bee dadaa jaawali foroo le la Mansa Sulemani ye, ka ke Yaawe Batudulaa Buŋo kono. 17 A ye ì dadaa mansa ye potoo muuloolu le la Yoridani Boloŋo kene fanuŋo kono Sukoti niŋ Saretani teema. 18 Sulemani ye feŋ jamaa baa le dadaa jaawaloo la, ì siyaata baake le, fo moo maŋ jaawaloo ñiŋ hapoo loŋ noo.
19 Sulemani ye feŋolu bee dadaa mennu be Yaawe Batudulaa Buŋo kono:
Cuuraayi siisindidulaa meŋ dadaata sanoo la,
sani taabuloo, Alla la mbuuru senuŋo* ka landi meŋ kaŋ,
20 sani lampoolu niŋ ì sani looraŋolu mennu ka mala Dulaa Senuŋ Baa* ñaatiliŋo la, ko a yaamarita ñaameŋ,
21 firoolu mennu tunkanta sanoo la, aniŋ lampoolu niŋ baayaŋolu,
22 lampu meesi kunturaŋolu, junjundirilaŋ booloolu, cuuraayi keraŋolu, aniŋ dimbaa keraŋolu.
Ñinnu bee dadaata saniforoo le la. Dulaa Senuŋ Baa bundaalu aniŋ bunkono baa daalu fanaa dadaata sanoo le la.
V. 1-6: cf. 1 R 7:23-29. Ex 38:1-8.
1 Il fit un autel d’airain, long de vingt coudées, large de vingt coudées, et haut de dix coudées. 2 Il fit la mer de fonte. Elle avait dix coudées d’un bord à l’autre, une forme entièrement ronde, cinq coudées de hauteur, et une circonférence que mesurait un cordon de trente coudées. 3 Des figures de bœufs l’entouraient au-dessous de son bord, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer; les bœufs, disposés sur deux rangs, étaient fondus avec elle en une seule pièce. 4 Elle était posée sur douze bœufs, dont trois tournés vers le nord, trois tournés vers l’occident, trois tournés vers le midi, et trois tournés vers l’orient; la mer était sur eux, et toute la partie postérieure de leur corps était en dedans. 5 Son épaisseur était d’un palme; et son bord, semblable au bord d’une coupe, était façonné en fleur de lis. Elle pouvait contenir trois mille baths. 6 Il fit dix bassins, et il en plaça cinq à droite et cinq à gauche, pour qu’ils servissent aux purifications: on y lavait les diverses parties des holocaustes. La mer était destinée aux ablutions des sacrificateurs.
4 v. 7 à 5 v. 1: cf. 1 R 7:40-51.7 Il fit dix chandeliers d’or, selon l’ordonnance qui les concernait, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. 8 Il fit dix tables, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupes d’or. 9 Il fit le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis avec ses portes, dont il couvrit d’airain les battants. 10 Il plaça la mer du côté droit, au sud-est. 11 Huram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Huram acheva l’ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de Dieu: 12 deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes; 13 les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes; 14 les dix bases, et les dix bassins sur les bases; 15 la mer, et les douze bœufs sous elle; 16 les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram-Abi pour la maison de l’Éternel étaient d’airain poli. 17 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Succoth et Tseréda. 18 Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantité que l’on ne vérifia pas le poids de l’airain. 19 Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de Dieu: l’autel d’or; les tables sur lesquelles on mettait les pains de proposition; 20 les chandeliers et leurs lampes d’or pur, qu’on devait allumer selon l’ordonnance devant le sanctuaire, 21 les fleurs, les lampes et les mouchettes d’or, d’or très pur; 22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d’or pur; et les battants d’or pour la porte de l’intérieur de la maison à l’entrée du lieu très saint, et pour la porte de la maison à l’entrée du temple.