Sulemani ye Alla Batudulaa Buŋo loo
(1 Mansoolu 6:1-381 7:15-22)1 Bituŋ Sulemani ye a dati ka buŋo loo Yaawe ye Moriya Konkoo to Yerusalaamu, Yaawe fintita a faamaa Dawuda kaŋ nuŋ dinkiraa meŋ to. Dawuda ye ñiŋ dulaa le tomboŋ, jee le mu nuŋ Arawuna Yebusinkoo la toñonkari dulaa ti. 2 A ye buŋ loo ñiŋ dati a la mansayaa sanji naaninjaŋo kari fulanjaŋo tili fulanjaŋo le la.
3 Sulemani ye folooto sumandiriñaa le taa ka buŋo nuunee, a be meŋ loo la Alla ye. A karoo la jamfoo mu simfaañaa taŋ kononto le ti, a konoo la fanoo mu simfaañaa taŋ saba le ti. 4 Buŋo ñaato pereŋo konoo la fanoo kaañanta simfaañaa taŋ saba le fee, a loo jamfoo mu nonkonkatiñaa keme, nonkonkatiñaa muwaŋ ne ti. A karoo niŋ buŋo karoo le kaañanta jamfoo la. A ye a kono bumbaloo muuri niŋ saniforoo le la. 5 A ye bunkono baa bumbaloo muuri niŋ junipa babaroo le la, a naata wo muuri saniforoo la. A ye tamaree niŋ yooro muluŋolu le dadaa a bala ka a ñiiñandi. 6 A ye buŋo ñiŋ ñarandi bere daa jawoolu la. A sanoo bota Pariwayimu. 7 A ye Alla Batudulaa Buŋo* muuri niŋ sanoo le la, a biliyolu, a bundaa kuŋolu, aniŋ a bundaalu. A ye kerubu malaayikoolu* ñenje bumbaloo babaroo bala.
8 A naata Dulaa Senuŋ Baa* loo, a karoo la jamfoo niŋ a konoo la fanoo le kaañanta. A karoo la jamfoo mu simfaañaa taŋ saba le ti, a konoo la fanoo fanaa simfaañaa taŋ saba. A ye a bumbaloo muuri niŋ saniforo tooni muwaŋ niŋ luulu le la. 9 Peruwolu muurita sanoo meŋ na, a kaañanta kilo talantewo le fee. A ye buŋ santonkoolu fanaa muuri sanoo la.
10 A ye babaroo lese kerubu malaayika fula ti ka ì ke Dulaa Senuŋ Baa kono, a ye ì muuri niŋ sanoo la. 11 Ñiŋ kerubu malaayikoolu dampaŋolu kafuriŋo jamfoo taata kaañaŋ nonkonkatiñaa muwaŋ ne fee, ì meŋ-wo-meŋ dampaŋ kiliŋo la jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa luulu le fee. A dampaŋ neŋ doo ka bumbaloo maa le, dampaŋ neŋ doo ye doo dampaŋ neŋo maa. 12 Kerubu malaayika doo fanaa dampaŋ kiliŋo neŋo ka bumbaloo maa le, a dampaŋ neŋ doo ye doo dampaŋ neŋo maa. 13 Ñiŋ kerubu malaayikoolu dampaŋolu bee kafuriŋo jamfoo mu nonkonkatiñaa muwaŋ ne ti. Ì bee be looriŋ, ì ye ì ñaa tiliŋ bunkono baa la.
14 Aduŋ a ye juluboora buluuriŋo, wuleeriŋo, wuluyeloo, aniŋ koyimaa le daa ridoo ti, a ye kerubu malaayikoolu soo a bala.
15 A naata samasiŋ fula dadaa buŋo ñaatiliŋo la, mennu la loo jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa taŋ saba niŋ luulu fee. A ye turu fula fanaa dadaa, a ye ì ke samasiŋ fuloo santo. Ñiŋ turoolu kiliŋ-wo-kiliŋ loo jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa luulu le fee. 16 A ye samasiŋolu turoolu ñarandi yooroolu le la, a jalamaa. A ye roomaani* yiridiŋ muluŋo keme dadaa, a ye ì ke yooroolu bala. 17 A ye ñiŋ samasiŋolu loo Alla Batudulaa Buŋo ñaatiliŋo la, doo maraa la, doo bulubaa la. Meŋ be bulubaa la, a ye wo toolaa Yakini le la, meŋ be maraa la, Bowasi.
Construction du temple
V. 1-14: cf. 1 R 6. Ag 2:7-9.1 Salomon commença à bâtir la maison de l’Éternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, qui avait été indiquée à David, son père, dans le lieu préparé par David sur l’aire d’Ornan, le Jébusien. 2 Il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne. 3 Voici sur quels fondements Salomon bâtit la maison de Dieu. La longueur en coudées de l’ancienne mesure était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées. 4 Le portique sur le devant avait vingt coudées de longueur, répondant à la largeur de la maison, et cent vingt de hauteur; Salomon le couvrit intérieurement d’or pur. 5 Il revêtit de bois de cyprès la grande maison, la couvrit d’or pur, et y fit sculpter des palmes et des chaînettes. 6 Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement; et l’or était de l’or de Parvaïm. 7 Il couvrit d’or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois. 8 Il fit la maison du lieu très saint; elle avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et vingt coudées de largeur. Il la couvrit d’or pur, pour une valeur de six cents talents; 9 et le poids de l’or pour les clous montait à cinquante sicles. Il couvrit aussi d’or les chambres hautes. 10 Il fit dans la maison du lieu très saint deux chérubins sculptés, et on les couvrit d’or. 11 Les ailes des chérubins avaient vingt coudées de longueur. L’aile du premier, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l’autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l’aile du second chérubin. 12 L’aile du second chérubin, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l’autre aile, longue de cinq coudées, joignait l’aile du premier chérubin. 13 Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées. Ils étaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers la maison. 14 Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y représenta des chérubins.
Les deux colonnes d’airain, l’autel d’airain, la mer d’airain, les bassins, et les divers ustensiles pour le temple
V. 15-17: cf. 1 R 7:15-22.15 Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, avec un chapiteau de cinq coudées sur leur sommet. 16 Il fit des chaînettes comme celles qui étaient dans le sanctuaire, et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu’il mit dans les chaînettes. 17 Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l’une à droite et l’autre à gauche; il nomma celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.