Adama koomalankoolu ka taa bula fo Nuha la
(1 Taarika 1:1-4)1 Ñiŋ ne mu Adama koomalankoolu la yirikoo saataroo ti. Kabiriŋ Alla ye moo daa, a ye ì daa a faŋo muluŋo le la. 2 A ye ì daa musoo niŋ kewo ti, a neemata ì ma, a ye ì toolaa moo la, kabiriŋ a ye ì daa.
3 Kabiriŋ Adama siyo be sanji keme sanji taŋ saba, a ye dinkewo soto, meŋ mulunta ko a faŋo, ate faŋo sawuroo be ñaameŋ. Bituŋ a naata a toolaa Seti la. 4 Adama la Seti wuluuriŋ koolaa, a baluuta le fo sanji keme seyi. Wo waatoo kono le mu, a naata dinkee koteŋolu niŋ dimmusoolu soto. 5 Adama siyo bee taata kaañaŋ sanji keme kononto sanji taŋ saba le fee. Bituŋ a naata faa.
6 Kabiriŋ Seti siyo be sanji keme sanji luulu, a naata diŋo soto, meŋ mu Enosi ti. 7 Seti la Enosi wuluuriŋ koolaa, a baluuta le fo sanji keme seyi sanji woorowula. Wo waatoo kono le mu, a naata dinkee koteŋolu niŋ dimmusoolu soto. 8 Seti siyo bee taata kaañaŋ sanji keme kononto sanji taŋ niŋ fula le fee. Bituŋ a naata faa.
9 Kabiriŋ Enosi siyo be sanji taŋ kononto, a naata diŋo soto, meŋ mu Kenani ti. 10 Enosi la Kenani wuluuriŋ koolaa, a baluuta le fo sanji keme seyi sanji taŋ aniŋ luulu. Wo waatoo kono le mu, a naata dinkee koteŋolu niŋ dimmusoolu soto. 11 Enosi siyo bee taata kaañaŋ sanji keme kononto sanji luulu le fee. Bituŋ a naata faa.
12 Kabiriŋ Kenani siyo be sanji taŋ woorowula, a naata diŋo soto, meŋ mu Mahalaleli ti. 13 Kenani la Mahalaleli wuluuriŋ koolaa, a baluuta le fo sanji keme seyi sanji taŋ naani. Wo waatoo kono le mu, a naata dinkee koteŋolu niŋ dimmusoolu soto. 14 Kenani siyo bee taata kaañaŋ sanji keme kononto sanji taŋ ne fee. Bituŋ a naata faa.
15 Kabiriŋ Mahalaleli siyo be sanji taŋ wooro sanji luulu, a naata diŋo soto, meŋ mu Yaredi ti. 16 Mahalaleli la Yaredi wuluuriŋ koolaa, a baluuta le fo sanji keme seyi sanji taŋ saba. Wo waatoo kono le mu, a naata dinkee koteŋolu niŋ dimmusoolu soto. 17 Mahalaleli siyo bee taata kaañaŋ sanji keme seyi sanji taŋ kononto sanji luulu le fee. Bituŋ a naata faa.
18 Kabiriŋ Yaredi siyo be sanji keme sanji taŋ wooro sanji fula, a naata diŋo soto, meŋ mu Enoki ti. 19 Yaredi la Enoki wuluuriŋ koolaa, a baluuta le fo sanji keme seyi. Wo waatoo kono le mu, a naata dinkee koteŋolu niŋ dimmusoolu soto. 20 Yaredi siyo bee taata kaañaŋ sanji keme kononto sanji taŋ wooro sanji fula le fee. Bituŋ a naata faa.
21 Kabiriŋ Enoki siyo be sanji taŋ wooro sanji luulu, a naata diŋo soto, meŋ mu Metusela ti. 22 Metusela wuluuriŋ koolaa, a baluuta le fo sanji keme saba. Wo waatoo kono le mu, a naata dinkee koteŋolu niŋ dimmusoolu soto. Enoki ka bula Alla la siloo le nooma. 23 Enoki siyo bee taata kaañaŋ sanji keme saba sanji taŋ wooro sanji luulu le fee. 24 Enoki ka bula Alla la siloo le nooma. Bituŋ a yeemanta, kaatu Alla le ye a samba.
25 Kabiriŋ Metusela siyo be sanji keme sanji taŋ seyi sanji woorowula, a naata diŋo soto, meŋ mu Lameki ti. 26 Metusela la Lameki wuluuriŋ koolaa, a baluuta le fo sanji keme woorowula sanji taŋ seyi sanji fula. Wo waatoo le mu, a naata dinkee koteŋolu niŋ dimmusoolu soto. 27 Metusela siyo bee taata kaañaŋ sanji keme kononto sanji taŋ wooro sanji kononto le fee. Bituŋ a naata faa.
28 Kabiriŋ Lameki siyo be sanji keme sanji taŋ seyi sanji fula, a naata dinkewo soto. 29 A ye a toolaa Nuha la. A kumata ko, “Ate le be ǹ dahandi la ǹ na dookuwo to, aduŋ ate le be m̀ buloo dahandi la dookuu dimindiŋo ma bankoo to, Yaawe* ye meŋ danka.” 30 Lameki la Nuha wuluuriŋ koolaa, a baluuta le fo sanji keme luulu sanji taŋ kononto sanji luulu. Wo waatoo le mu, a naata dinkee koteŋolu niŋ dimmusoolu soto. 31 Lameki siyo bee taata kaañaŋ sanji keme woorowula sanji taŋ woorowula sanji woorowula le fee. Bituŋ a naata faa.
32 Nuha la sanji keme luuloo baluuriŋo koolaa, a naata diŋolu soto, mennu mu Semu ti, Hamu aniŋ Yafeti.
Postérité d’Adam par Seth jusqu’à Noé
V. 1-32: cf. (Ge 4:25, 26. 1 Ch 1:1-4.) (Hé 11:5, 6. Jud 14, 15.)1 Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu. 2 Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés. 3 Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth. 4 Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles. 5 Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut. 6 Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch. 7 Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles. 8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut. 9 Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan. 10 Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles. 11 Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut. 12 Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel. 13 Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles. 14 Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut. 15 Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred. 16 Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles. 17 Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut. 18 Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc. 19 Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles. 20 Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut. 21 Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah. 22 Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles. 23 Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans. 24 Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit. 25 Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec. 26 Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles. 27 Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut. 28 Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils. 29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite. 30 Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles. 31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut. 32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.