1 Kiilaariyaa kumoo fele Ninewe saatewo la kuwo to, kibaaroo, Alla ye meŋ lankenemayandi Nahumu Elikosinkoo ma.
Alla la waroo niŋ a la tiliŋo
2 Yaawe* Alla kiiliyaata le, aduŋ a ka juloo joo le,
a ka juloo joo, aduŋ a ka kamfaa le famfaŋ,
a ka juloo joo balannaalu to le,
aduŋ a jusoo ka kandi a jawoolu kamma le.
3 Yaawe semboo warata le,
aduŋ a la kamfaa maŋ tariyaa.
A la jarabiroo te kuu kuruŋ kelaa hani kiliŋ ne kaari la.
Saafoñotoo le mu a taaraŋ siloo ti, aniŋ sanji foñoto baa.
A siŋo ka tawaloolu wulindi le ko niŋ kankaŋo be tii la.
4 A si baa yaamari a ye jaa,
a ye boloŋolu bee fanaa jandi,
Basani la beeyaŋ daañini dulaa kendoolu ye noro,
aniŋ Karimeli yiroolu,
Libanooni fiifeŋ firoolu ye jiraŋ.
5 Konkoolu ka jarajara a ñaatiliŋo la le,
konkoriŋolu ye yeluŋ.
Bankoo ka jarajara a ñaatiliŋo la le,
duniyaa, aniŋ niilamaa feŋolu bee.
6 A la kamfaa si kuŋ noo jumaa le to?
Jumaa le si i loo noo a la jusuboo ye?
A la kamfaa ka yelema naŋ ne ko dimbaa.
Bere baalu ka juru ate ñaato le.
Kibaari diimaa Yahuuda ye, kibaari kuumaa Ninewe ye
7 Yaawe beteyaata le,
tankandirilaa, maasiiba waatoo la.
A ka moolu le kanta mennu ka ì jikoo loo ate doroŋ kaŋ.
8 Bari a be a jawoolu bayi la le, ì ye duŋ diboo kono,
a be ì siidulaa kasaara la niŋ waame baa le la.
9 Muŋ ne ye a tinna feere jawoo be siti la Yaawe kamma?
A be a jawoolu la kuwo daŋ na le,
ì te wuli la kotenke.
10 Ì si ke ko niŋ feŋo maranta ŋaniŋo kono,
ì ye ke ko siiratoo,
dimbaa ye ì domo ko ñaama jaaroo.
11 Ite Ninewe, moo fintita naŋ ite le kono,
meŋ ye kuruŋyaa jamfaa siti ka Yaawe sooki.
A ye moolu yaamari kuu kuruŋ kewo la.
12 Yaawe ye ñiŋ ne fo Yahuuda moolu ye ko:
“Yahuuda, nte le ye ali toorandi,
bari n te a ke la kotenke.
Ali jawoolu be siyaariŋ ñaa-wo-ñaa, ì be bambandiŋ,
ì bee be kasaara la le, ì ye yeemaŋ.
13 Ì la maraloo yookoo* meŋ be laariŋ ali kaŋ,
m be a bondi la ali kaŋ ne,
ŋa ì la joŋyaa juloo kuntu ali kaŋo la.”
14 Yaawe ye ñiŋ ne yaamari ite Ninewe la kuwo to ko:
“I te koomoo soto la meŋ be i too fintindi la.
M be i la jalaŋ leseriŋolu kasaara la le,
aniŋ i la nee jalaŋolu ka bo i la jalambuŋo to.
Ŋa i la kaburoo parendi i kamma le,
kaatu i maŋ jari ka baluu.”
15 Yahuuda moolu, ali a juubee!
Kiilaa fele ali ye,
a niŋ kibaari betoo ka bo konkoolu kaŋ,
ka kayiroo bankee ali ye.
Ali ali la diina juuraloolu juura,
ali ye ali la laahidoolu timmandi.
Jawu te ali la bankoo kele la kotenke.
Ì bee le be kasaara la.
V. 1-8: cf. (De 32:35, 39-43. Ex 34:6, 7.) Ps 97:1-9.
1 Oracle sur Ninive. Livre de la prophétie de Nahum, d’Elkosch.
2 L’Éternel est un Dieu jaloux, il se venge;
L’Éternel se venge, il est plein de fureur;
L’Éternel se venge de ses adversaires,
Il garde rancune à ses ennemis.
3 L’Éternel est lent à la colère, il est grand par sa force;
Il ne laisse pas impuni.
L’Éternel marche dans la tempête, dans le tourbillon;
Les nuées sont la poussière de ses pieds.
4 Il menace la mer et la dessèche,
Il fait tarir tous les fleuves;
Le Basan et le Carmel languissent,
La fleur du Liban se flétrit.
5 Les montagnes s’ébranlent devant lui,
Et les collines se fondent;
La terre se soulève devant sa face,
Le monde et tous ses habitants.
6 Qui résistera devant sa fureur?
Qui tiendra contre son ardente colère?
Sa fureur se répand comme le feu,
Et les rochers se brisent devant lui.
7 L’Éternel est bon,
Il est un refuge au jour de la détresse;
Il connaît ceux qui se confient en lui.
8 Mais avec des flots qui déborderont
Il détruira la ville,
Et il poursuivra ses ennemis jusque dans les ténèbres.
V. 9-14: cf. És 10:5, etc.; Joë 36Joë 37.9 Que méditez-vous contre l’Éternel?
C’est lui qui détruit.
La détresse ne paraîtra pas deux fois.
10 Car entrelacés comme des épines,
Et comme ivres de leur vin,
Ils seront consumés
Comme la paille sèche, entièrement.
11 De toi est sorti
Celui qui méditait le mal contre l’Éternel,
Celui qui avait de méchants desseins.
12 Ainsi parle l’Éternel: Quoique intacts et nombreux,
Ils seront moissonnés et disparaîtront.
Je veux t’humilier,
Pour ne plus avoir à t’humilier…
13 Je briserai maintenant son joug de dessus toi,
Et je romprai tes liens…
14 Voici ce qu’a ordonné sur toi l’Éternel:
Tu n’auras plus de descendants qui portent ton nom;
J’enlèverai de la maison de ton dieu les images taillées ou en fonte;
Je préparerai ton sépulcre, car tu es trop léger.