Ka jiki Alla la, mantooroo kono
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: A si laa juloo la ì ka a fo meŋ ye ko, “Puraa loota yirisuŋo santo dulaa jaŋ.” Dawuda la Jabuuroo, kabiriŋ Filisitinkoolu ye a muta Kati saatewo to.
1 Hee Alla, balafaa n ye,
kaatu moolu le be n toorandi kaŋ.
N jawoolu le ka tu m mantoora la.
2 N jawoolu ka m boyinkaŋ ne waati-wo-waati.
Moo jamaa le ka n kele ì la faŋ waroo kaŋ.
3 Niŋ n silata,
n ka n jikoo sembe ite le la.
4 N laata Alla le la, aduŋ n te sila la,
n ka a jayi a la kumoo kaŋ ne.
Hadamadiŋo si muŋ ne noo nte ma?
5 N jawoolu ka tu m fokumoo yelemandi la le, ka n lañini.
Ì ka tu kuu jawoo doroŋ ne siti la n kamma.
6 Ì ka kafu ñoo ma le, ì ye biti,
ka n kekuwolu bee koroosi.
Ì ka tara n niyo le nooma.
7 Hee Alla, ì jarabi ì la kuu kuruŋolu kamma la.
Wo moolu boyindi ka bo niŋ i la kamfaa la.
8 Ite ye nte la yamali-yamaloo bee kalamuta le,
i ye n na ñaajii boŋo hapoo loŋ.
Fo a bee maŋ tara safeeriŋ i la kitaaboo kono baŋ?
9 Niŋ ŋa i kumandi tumoo meŋ na,
n jawoolu be muru la ì koo la le.
Ŋa ñiŋ loŋ ne ko, Alla be m fee le.
10-11 N laata Alla la le, aduŋ n te sila la,
n ka Yaawe* jayi a la kumoo kaŋ ne,
n ka a jayi a la kumakaŋo kaŋ ne,
hadamadiŋo si muŋ ne noo nte ma?
12 Hee Alla, m be n na laahidoolu timmandi la i ye le,
m be sadaalu* bondi la le ka i tentu,
13 kaatu i ye n tankandi saayaa ma le,
i ye n siŋo tanka takoo ma,
fo n si tara taama la ite Alla ñaatiliŋo la,
maloo kono meŋ ka baluwo dii.
1 S 21:10-151 24:15, 1 16. (Ps 54; 1 57; 59.) Ps 34; 1 112:7, 1 8.
1 Au chef des chantres. Sur “Colombe des térébinthes lointains”. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath.
2 Aie pitié de moi, ô Dieu! Car des hommes me harcèlent;
Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
3 Tout le jour mes adversaires me harcèlent;
Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
4 Quand je suis dans la crainte,
En toi je me confie.
5 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole;
Je me confie en Dieu, je ne crains rien:
Que peuvent me faire des hommes?
6 Sans cesse ils portent atteinte à mes droits,
Ils n’ont à mon égard que de mauvaises pensées.
7 Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces,
Parce qu’ils en veulent à ma vie.
8 C’est par l’iniquité qu’ils espèrent échapper:
Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
9 Tu comptes les pas de ma vie errante;
Recueille mes larmes dans ton outre:
Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
10 Mes ennemis reculent, au jour où je crie;
Je sais que Dieu est pour moi.
11 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole;
Je me glorifierai en l’Éternel, en sa parole;
12 Je me confie en Dieu, je ne crains rien:
Que peuvent me faire des hommes?
13 O Dieu! Je dois accomplir les vœux que je t’ai faits;
Je t’offrirai des actions de grâces.
14 Car tu as délivré mon âme de la mort,
Tu as garanti mes pieds de la chute,
Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.