Maakoyiroo duwaa
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: Dawuda la Jabuuroo.
1 N tarata Yaawe* la maakoyiroo batu kaŋ muñoo kono le.
A ye a tuloo loo n na,
aduŋ a ye n kumboo kaŋo moyi le.
2 A ye n saba ka m fintindi naŋ kasaara dinkoo kono,
ka bo naŋ potoo mereŋo kono,
aduŋ a ye n londi bere baa kaŋ,
ka a tinna ŋa taama, n te taki la.
3 A ye suukuu kutoo duŋ n daa ka ǹ na Alla jayi.
Moo jamaa le be wo je la, ì ye masilaŋ,
aduŋ ì be ì jikoo loo la Yaawe kaŋ ne.
4 Seewoo be moo le ye meŋ jikita Yaawe la,
meŋ buka jiki faŋ wara moolu la,
waraŋ ka kafu moolu ma
mennu ye feŋ kenseŋolu muta Alla ti.
5 Kooni Yaawe, n na Alla,
i ye kaawakuu jamaa le ke.
I ye kuu baa jamaa le parendi ntolu ye.
Tembeñoo te tara noo la ite la.
Niŋ ŋa a kata ka ì bee fo,
ì yaatewo tambita kontiroo la le.
6 Ite buka seewoo beeyaŋ sadaalu* la,
aniŋ siimaŋ sadaalu.
I maŋ ñiŋ kaniŋ ka jani sadaalu bondi,
waraŋ junube kafarilaŋ sadaalu,
bari i ye tuloo ke n na le ka n lamoyi i la.
7 Bituŋ n kumata ko, “M fele, n naata le,
ka kuwo ke meŋ safeeta n ye Luwaa Kitaaboo* kono.
8 N hameta le ka i la lafoo taamandi,
kaatu i la karandiroo be n sondomoo kono le, n na Alla.”
9 Yaawe, i la moolu la beŋ baa to,
ŋa kibaari diimaa fo le, i ye ǹ tankandi ñaameŋ.
I ye a loŋ ne ko, n te n daa kaari la a foo la.
10 I ye ǹ deemaa ñaameŋ ka ǹ tankandi,
m maŋ a tu maaboriŋ n kono.
I ye ǹ deemaa ñaameŋ ka ǹ tankandi.
Ŋa a fo le i tuta looriŋ ǹ ye ñaameŋ,
aniŋ i ye ǹ tankandi ñaameŋ.
M maŋ tu deyiriŋ
ka i la kanu bambaloo niŋ i la tiliŋo maabo
i la moolu la beŋ baa to.
11 Yaawe, kana balaŋ ka i la balafaa yitandi n na.
I la tiliŋo niŋ kanu bambaloo ye tara m fee,
ka n tanka fo abadaa.
12 Mantoora kuwolu be n ye karoo bee le la,
n te ì yaatewo konti noo la.
N na junuboolu tambita n kunna le,
fo m buka n je noo.
Ì siyaata n kuntiña kesoolu ti le,
fo n jikilateyita.
13 Dukaree Yaawe, n tankandi.
Yaawe, naa katabake ka m maakoyi.
14 Allamaa moolu ye malu
mennu be a kata kaŋ ka m faa.
Allamaa ì muumewo ye piwu.
Mennu be lafiriŋ n na mantooroo la,
Allamaa ì ye muru ì koo la, ì ye malu.
15 Mennu ka n ñaawali,
Allamaa ì ye malu fo a ye tambi ì kunna.
16 Allamaa moolu mennu bee ka i ñiniŋ,
ì ye seewoo aniŋ ì ye jusulaa.
Moolu mennu be ñaaniriŋ kiisoo la i bulu,
Allamaa ì ye tu la a fo la ko, “Yaawe warata le.”
17 Maariyo, nte korita le, aduŋ m mu fentaŋo le ti,
bari i ye n hati le.
Ite le mu m maakoyilaa ti, aniŋ n kiisalaa.
Hee n na Alla, kana mee ka m maakoyi.
Hé 10:1-14. Ps 70.
1 Au chef des chantres. De David. Psaume.
2 J’avais mis en l’Éternel mon espérance;
Et il s’est incliné vers moi, il a écouté mes cris.
3 Il m’a retiré de la fosse de destruction,
Du fond de la boue;
Et il a dressé mes pieds sur le roc,
Il a affermi mes pas.
4 Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau,
Une louange à notre Dieu;
Beaucoup l’ont vu, et ont eu de la crainte,
Et ils se sont confiés en l’Éternel.
5 Heureux l’homme qui place en l’Éternel sa confiance,
Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs!
6 Tu as multiplié, Éternel, mon Dieu!
Tes merveilles et tes desseins en notre faveur;
Nul n’est comparable à toi;
Je voudrais les publier et les proclamer,
Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte.
7 Tu ne désires ni sacrifice ni offrande,
Tu m’as ouvert les oreilles;
Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.
8 Alors je dis: Voici, je viens
Avec le rouleau du livre écrit pour moi.
9 Je veux faire ta volonté, mon Dieu!
Et ta loi est au fond de mon cœur.
10 J’annonce la justice dans la grande assemblée;
Voici, je ne ferme pas mes lèvres,
Éternel, tu le sais!
11 Je ne retiens pas dans mon cœur ta justice,
Je publie ta vérité et ton salut;
Je ne cache pas ta bonté et ta fidélité
Dans la grande assemblée.
12 Toi, Éternel! Tu ne me refuseras pas tes compassions;
Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.
13 Car des maux sans nombre m’environnent;
Les châtiments de mes iniquités m’atteignent,
Et je ne puis en supporter la vue;
Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête,
Et mon courage m’abandonne.
14 Veuille me délivrer, ô Éternel!
Éternel, viens en hâte à mon secours!
15 Que tous ensemble ils soient honteux et confus,
Ceux qui en veulent à ma vie pour l’enlever!
Qu’ils reculent et rougissent,
Ceux qui désirent ma perte!
16 Qu’ils soient dans la stupeur par l’effet de leur honte,
Ceux qui me disent: Ah! Ah!
17 Que tous ceux qui te cherchent
Soient dans l’allégresse et se réjouissent en toi!
Que ceux qui aiment ton salut
Disent sans cesse: Exalté soit l’Éternel!
18 Moi, je suis pauvre et indigent;
Mais le Seigneur pense à moi.
Tu es mon aide et mon libérateur:
Mon Dieu, ne tarde pas!