Duwaaraŋo ka tanka mantoora moolu ma
Dawuda la suukuwo, kabiriŋ a be maaboriŋ berehuwo kono. Duwaa le mu.
1 Ŋa n kaŋo bula le ka kumboo Yaawe* ye.
Ŋa n kaŋo bula le ka a daani.
2 Ŋa n na kuwo bee laa a ñaa koto le,
ka n na mantooroolu fo a ye.
3 Niŋ n jikilateyita,
ite le ka n taaraŋ siloo koroosi.
N taaraŋ siloo kaŋ,
n jawoolu ye kutindiŋo le laa n ye jee.
4 Ŋa m bulubaa karoo la juubee le
ka koroosiroo ke,
bari moo maŋ n kalamuta.
Tankadulaa te n ye,
moo maŋ n hati.
5 Hee Yaawe, n kumboota i ye le ka m maakoyi.
N ko ite le mu n na tankandirilaa ti.
Ŋa ite le soto n na baluwo to.
6 I lamoyi n na woosiikaŋo la,
kaatu n korita le las.
N tanka n toorandilaalu ma,
kaatu itolu le semboo warata n ti baake.
7 M bondi detoo kono,
fo n si tenturoo dii noo i la.
Moo tilindiŋolu be kafu la m ma le,
bayiri i ye beteyaa baa le yitandi n na.
1 S 24. Ps 57Ps 143.
1 Cantique de David. Lorsqu’il était dans la caverne. Prière.
2 De ma voix je crie à l’Éternel,
De ma voix j’implore l’Éternel.
3 Je répands ma plainte devant lui,
Je lui raconte ma détresse.
4 Quand mon esprit est abattu au-dedans de moi,
Toi, tu connais mon sentier.
Sur la route où je marche
Ils m’ont tendu un piège.
5 Jette les yeux à droite, et regarde!
Personne ne me reconnaît,
Tout refuge est perdu pour moi,
Nul ne prend souci de mon âme.
6 Éternel! C’est à toi que je crie.
Je dis: Tu es mon refuge,
Mon partage sur la terre des vivants.
7 Sois attentif à mes cris!
Car je suis bien malheureux.
Délivre-moi de ceux qui me poursuivent!
Car ils sont plus forts que moi.
8 Tire mon âme de sa prison,
Afin que je célèbre ton nom!
Les justes viendront m’entourer,
Quand tu m’auras fait du bien.