Alla la maakoyiroo duwaa
Moolu ka ñiŋ suukuwo le laa, niŋ ì be Alla Batudulaa Buŋo* waliŋ na.
1 Kabiriŋ m be mantooroo kono, n kumboota Yaawe* ye,
aduŋ a ye n jaabi le ka m maakoyi.
Ŋa ñiŋ ne duwaa ko,
2 “Yaawe, n tankandi faniyaa folaalu ma,
aniŋ neeneerilaalu.”
3 Alitolu neeneerilaalu,
ali la joo be ke la muŋ ne ti?
Muŋ ne ñanta laa la ali kaŋ?
4 Kalabeñe meluŋo le be ali soo la,
ali ye jani dimbaa wuleŋo kono.
5 Kooroo boyita n kaŋ ne,
a ka munta le m be siiriŋ Meseki moolu le kono,
waraŋ Kedari moolu.
6 M meebaata sabatiriŋ moolu kono le,
mennu ye kayiroo koŋ.
7 Nte be kayiroo le fee,
bari niŋ m be wo fo la,
itolu ka tara keloo le fee.
Esd 4. Ps 12.
1 Cantique des degrés.
Dans ma détresse, c’est à l’Éternel
Que je crie, et il m’exauce.
2 Éternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère,
De la langue trompeuse!
3 Que te donne, que te rapporte
Une langue trompeuse?
4 Les traits aigus du guerrier,
Avec les charbons ardents du genêt.
5 Malheureux que je suis de séjourner à Méschec,
D’habiter parmi les tentes de Kédar!
6 Assez longtemps mon âme a demeuré
Auprès de ceux qui haïssent la paix.
7 Je suis pour la paix; mais dès que je parle,
Ils sont pour la guerre.