Dankeneyaa suukuwo
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: Dawuda la Jabuuroo le mu.
1 M bambuta Yaawe* le kooma,
wo to, muŋ ne ye a tinna ali ko n ye ko,
“Tii ko kunoo, i ye taa konkoolu to.
2 Kaatu a fele,
moo kuruŋolu ye ì la kalandiŋolu ŋaaji le
ka juloo ke ì la.
Ì ye ì la kalabeñoolu ke kalandiŋ juloo daa,
ka moo betoolu buŋ diboo kono.
3 Moo tilindiŋolu te kuu ke noo la,
niŋ luwaa burukata.”
4 Yaawe be a taradulaa senuŋo to le,
a ka a la mansabaayaa taamandi le ka bo Arijana kono,
a ñaa be kuwo bee le la,
aduŋ a ka hadamadiŋolu bee le koroosi.
5 Yaawe ka moo tilindiŋolu niŋ moo kuruŋolu bee le kotobo.
A ye fitinantuŋolu koŋ jawuke le.
6 A be dimbaa keñembu wuleŋo
niŋ solifa* dimbaa le jindi la moo kuruŋolu kaŋ,
komeŋ samaajiyo.
A be ì jarabi la foño kandi jawu baa le la.
7 Yaawe tilinta le, aduŋ a ye kuu tilindiŋo le kanu.
Moo tilindiŋolu le be tara la ate fee.
1 S 19:1, 1 2. (Ps 3. És 3:10, 11.) Ps 5.
1 Au chef des chantres. De David.
C’est en l’Éternel que je cherche un refuge.
Comment pouvez-vous me dire:
Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau?
2 Car voici, les méchants bandent l’arc,
Ils ajustent leur flèche sur la corde,
Pour tirer dans l’ombre sur ceux dont le cœur est droit.
3 Quand les fondements sont renversés,
Le juste, que ferait-il?
4 L’Éternel est dans son saint temple,
L’Éternel a son trône dans les cieux;
Ses yeux regardent,
Ses paupières sondent les fils de l’homme.
5 L’Éternel sonde le juste;
Il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence.
6 Il fait pleuvoir sur les méchants
Des charbons, du feu et du soufre;
Un vent brûlant, c’est le calice qu’ils ont en partage.
7 Car l’Éternel est juste, il aime la justice;
Les hommes droits contemplent sa face.