Yerusalaamu tata sansaŋo seyinkaŋ loo
1 Piriisi* kuntiyo Eliyasibu niŋ a piriisiñoolu wulita dookuwo la, aduŋ ì ye Saajii Dundaŋ Daa seyinkaŋ loo le. Ì ye a kerekere le, aniŋ ì ye daa tawundaŋolu ke a la. Ì ye a kerekere le ka taa fo Keme Tata Jaŋo to, aniŋ ka taa fo Hananeli Tata Jaŋo to. 2 Ka bo ì daala, Yeriko kewolu ye doo coki a bala. Itolu daala, Imuri dinkewo Sakuri le ye looroo ke.
3 Hasenaa dinkewolu le ye Ñee Dundaŋ Daa loo. Ì ye babara biliyolu laa, aniŋ ì ye daa tawundaŋolu ke a la, sorondaŋolu, aniŋ bantambiloolu. 4 Uriya dinkewo Meremoti, Hakosi mamariŋo le ye a coki ka bo itolu bala. Ate bala, Berekiya dinkewo Mesullamu, Mesesabeli mamariŋo le ye cokiroo ke. Wo bala, Baana dinkewo Sadoki le ye seyinkaŋ looroo ke. 5 Wo bala, Tekowankoolu le ye seyinkaŋ looroo ke. Bari itolu la ñaatonkoolu maŋ soŋ jimi la ka dookuwo ke ì maariikee ye.
6 Paseya dinkewo Yoyada niŋ Besodeya dinkewo Mesullamu le ye Yesana Dundaŋ Daa seyinkaŋ loo. Ì ye babara biliyolu laa le, aniŋ ì ye daa tawundaŋolu ke a la, sorondaŋolu, aniŋ bantambiloolu. 7 Itolu bala, Melatiya, meŋ bota Kibeyoni, kewo doolu mennu fanaa bota Kibeyoni niŋ Misipa, aniŋ Yadoni meŋ bota Meronoti, le ye seyinkaŋ looroo ke. Yufurati Baakoo kumandaŋo le ye ñiŋ dulaalu mara. 8 Itolu bala, Harihaya dinkewo Usiyeli, meŋ tarata sani numoolu kono, le ye seyinkaŋ looroo ke. Wo bala, Hananiya, meŋ tarata seerandi feŋ dadaalaalu kono, le ye seyinkaŋ dadaaroo ke. Aduŋ ì ye Yerusalaamu dadaakuu le ka taa fo Sansaŋ Tata Fanuŋo to. 9 Itolu bala, Huri dinkewo Refaya, Yerusalaamu kumandaŋ bankoo talantewo maralaa, le ye seyinkaŋ dadaaroo ke. 10 Ate bala, Harumafi dinkewo Yedaya, le ye dadaaroo ke a la buŋo ñaatiliŋo la. Ate bala, Hasabuneya dinkewo Hatusi le ye seyinkaŋ dadaaroo ke. 11 Harimu dinkewo Malikiya niŋ Pahati-Mowabi dinkewo Hasubu ye kara doo seyinkaŋ dadaa, aniŋ Fuuroolu Tata Jaŋo. 12 Itolu bala, Hallohesi dinkewo Sallumu, Yerusalaamu kumandaŋ bankoo talantewo maralaa, le ye kara doo seyinkaŋ dadaa, a niŋ a dimmusoolu.
13 Hanuni niŋ Sanowa moolu le ye Wulumbanto Dundaŋ Daa dadaa. Ì ye a seyinkaŋ loo le, ka daa tawundaŋolu ke a la, sorondaŋolu, aniŋ bantambiloolu. Aduŋ ì ye simfaañaa wuli kiliŋ niŋ keme luulu le dadaa tata sansaŋo to, ka taa fo Suntukunto Dundaŋ Daa to.
14 Rekabu dinkewo Malikiya, Beti-Hakeremu kumandaŋ bankoo maralaa, le ye Suntukunto Dundaŋ Daa seyinkaŋ dadaa. A ye a loo le, ka daa tawundaŋo ke a la, sorondaŋolu, aniŋ bantambiloolu.
15 Koli-Hose dinkewo Salluni, Misipa kumandaŋ bankoo maralaa, le ye Woyito Dundaŋ Daa seyinkaŋ dadaa. A ye a loo le, a ye a santo kuyaŋ, ka daa tawundaŋolu ke a la, sorondaŋolu, aniŋ bantambiloolu. A ye tata sansaŋo fanaa seyinkaŋ loo Silowamu Daloo to le, meŋ be Mansa Kankaŋo daala, aniŋ ka taa fo teputepoolu to, mennu jiita ka bo Dawuda la Saatewo* bala. 16 Ate bala, Asibuki dinkewo Nehemiya, Beti-Suri kumandaŋ bankoo talantewo maralaa, le ye dulaa seyinkaŋ dadaa ka bo Dawuda la baadeekoo ñaatiliŋo la, ka taa fo dala dadaariŋo to, aniŋ Kelejawaroolu la Buŋo to.
Lewi lasiloo aniŋ moo doolu mennu ye dookuwo ke
17 Ate bala, Lewi lasiloo le ye seyinkaŋ dadaaroo ke Bani dinkewo Rehumu koto. Ate bala, Hasabiya, Keyila kumandaŋ bankoo talantewo maralaa, le ye seyinkaŋ dadaaroo ke a la kumandaŋ bankoo ye. 18 Ate bala, a baadiŋolu le ye seyinkaŋ dadaaroo ke Henadadi dinkewo Binnuyi koto, Keyila kumandaŋ bankoo talantee doo maralaa. 19 Ate bala, Yesuwa dinkewo Eseri, Misipa maralaa, le ye dulaa doo seyinkaŋ dadaa. A ye a taa naŋ ka bo kelejooraŋ maabodulaa tintiñaa to le, ka taa fo ŋoojiŋo to. 20 Ate bala, Sabayi dinkewo Baruku le ye kara doo dadaa niŋ soobeeyaa la, ka bo ŋoojiŋo to ka taa fo piriisi kuntiyo Eliyasibu la buŋo daa to. 21 Ate bala, Uriya dinkewo Meremoti, Hakosi mamariŋo, le ye kara doo fanaa seyinkaŋ dadaa, ka bo Eliyasibu la buŋo daa to ka taa fo a daŋo to. 22 Ate bala, piriisoolu mennu bota dandanna tundoo kaŋ, wolu le ye seyinkaŋ dadaaroo ke. 23 Itolu bala, Benjamini niŋ Hasubu, ye ì faŋolu la buŋo ñaatiliŋo la le seyinkaŋ dadaa. Itolu bala, Maaseya dinkewo Asariya, Ananiya mamariŋo, ye a faŋo la buŋo maafaŋ ne seyinkaŋ dadaa. 24 Ate bala, Henadadi dinkewo Binnuyi, le ye kara doo fanaa seyinkaŋ dadaa, ka bo Asariya la buŋo to ka taa fo ŋoojiŋo to, aniŋ tonkoŋo to. 25 Usayi dinkewo Palali le ye seyinkaŋ dadaaroo ke ŋoojiŋo ñaatiliŋo la, mansa buŋ santonkoo tata jaŋ baa bala. Wo to be mansa kantalaalu la luwo daala le. Ate bala, Parosi dinkewo Pedaya le ye seyinkaŋ dadaaroo ke. 26 Batudulaa Buŋo* to dookuulaalu, mennu be siiriŋ Ofeli Konkoo kaŋ, ye seyinkaŋ dadaaroo ke le ka taa fo Jii Dundaŋ Daa ñaatiliŋo la tilibo maafaŋo la, aniŋ tata jaŋ baa bala.
27 Itolu bala, Tekowankoolu le ye kara doo fanaa seyinkaŋ dadaa, ka bo tata jaŋ sooroori baa to, ka taa fo Ofeli Konkoo tatoo to. 28 Tintiñaa meŋ be Suu Dundaŋ Daa bala, piriisoolu le ye seyinkaŋ dadaaroo ke wo to, moo-wo-moo a faŋo la buŋo ñaatiliŋo la. 29 Itolu bala, Immeri dinkewo Sadoki le ye a faŋo la buŋo ñaatiliŋo seyinkaŋ dadaa. Ate bala, Sekaniya dinkewo Semaya, Tiliboo Dundaŋ Daa kantalaa, le ye seyinkaŋ dadaaroo ke. 30 Ate bala, Selemiya dinkewo Hananiya niŋ Salafi dinkee wooronjaŋo Hanuni, ye dulaa doo fanaa seyinkaŋ dadaa. Itolu bala, Berekiya dinkewo Mesullamu, ye a faŋo la buŋo ñaatiliŋo la le dadaa. 31 Itolu bala, Malikiya, meŋ tarata sani numoolu kono, le ye seyinkaŋ dadaaroo ke. A ye a samba le fo Alla Batudulaa to dookuulaalu la buŋo to, a niŋ waafirilaalu, mennu be Kumbeŋ Dundaŋ Daa ñaatiliŋo la, aniŋ ka taa fo buŋ santonkoo to, tonkoŋo la. 32 Bituŋ buŋ santonkoo meŋ be tonkoŋo la, a niŋ Saajii Dundaŋ Daa teema, sani numoolu niŋ waafirilaalu le ye seyinkaŋ dadaaroo ke wo to.
Réparation des murailles de Jérusalem
V. 1-32: cf. (Né 4. Da 9:25.) Ps 51:20. Jé 31:38.1 Éliaschib, le souverain sacrificateur, se leva avec ses frères, les sacrificateurs, et ils bâtirent la porte des brebis. Ils la consacrèrent et en posèrent les battants; ils la consacrèrent, depuis la tour de Méa jusqu’à la tour de Hananeel. 2 A côté d’Éliaschib bâtirent les hommes de Jéricho; à côté de lui bâtit aussi Zaccur, fils d’Imri. 3 Les fils de Senaa bâtirent la porte des poissons. Ils la couvrirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres. 4 A côté d’eux travailla aux réparations Merémoth, fils d’Urie, fils d’Hakkots; à côté d’eux travailla Meschullam, fils de Bérékia, fils de Meschézabeel; à côté d’eux travailla Tsadok, fils de Baana; 5 à côté d’eux travaillèrent les Tekoïtes, dont les principaux ne se soumirent pas au service de leur seigneur. 6 Jojada, fils de Paséach, et Meschullam, fils de Besodia, réparèrent la vieille porte. Ils la couvrirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres. 7 A côté d’eux travaillèrent Melatia, le Gabaonite, Jadon, le Méronothite, et les hommes de Gabaon et de Mitspa, ressortissant au siège du gouverneur de ce côté du fleuve; 8 à côté d’eux travailla Uzziel, fils de Harhaja, d’entre les orfèvres, et à côté de lui travailla Hanania, d’entre les parfumeurs. Ils laissèrent Jérusalem jusqu’à la muraille large. 9 A côté d’eux travailla aux réparations Rephaja, fils de Hur, chef de la moitié du district de Jérusalem. 10 A côté d’eux travailla vis-à-vis de sa maison Jedaja, fils de Harumaph, et à côté de lui travailla Hattusch, fils de Haschabnia. 11 Une autre portion de la muraille et la tour des fours furent réparées par Malkija, fils de Harim, et par Haschub, fils de Pachath-Moab. 12 A côté d’eux travailla, avec ses filles, Schallum, fils d’Hallochesch, chef de la moitié du district de Jérusalem. 13 Hanun et les habitants de Zanoach réparèrent la porte de la vallée. Ils la bâtirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres. Ils firent de plus mille coudées de mur jusqu’à la porte du fumier. 14 Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth-Hakkérem, répara la porte du fumier. Il la bâtit, et en posa les battants, les verrous et les barres. 15 Schallum, fils de Col-Hozé, chef du district de Mitspa, répara la porte de la source. Il la bâtit, la couvrit, et en posa les battants, les verrous et les barres. Il fit de plus le mur de l’étang de Siloé, près du jardin du roi, jusqu’aux degrés qui descendent de la cité de David. 16 Après lui Néhémie, fils d’Azbuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, travailla aux réparations jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu’à l’étang qui avait été construit, et jusqu’à la maison des héros. 17 Après lui travaillèrent les Lévites, Rehum, fils de Bani, et à côté de lui travailla pour son district Haschabia, chef de la moitié du district de Keïla. 18 Après lui travaillèrent leurs frères, Bavvaï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Keïla; 19 et à côté de lui Ézer, fils de Josué, chef de Mitspa, répara une autre portion de la muraille, vis-à-vis de la montée de l’arsenal, à l’angle. 20 Après lui Baruc, fils de Zabbaï, répara avec ardeur une autre portion, depuis l’angle jusqu’à la porte de la maison d’Éliaschib, le souverain sacrificateur. 21 Après lui Merémoth, fils d’Urie, fils d’Hakkots, répara une autre portion depuis la porte de la maison d’Éliaschib jusqu’à l’extrémité de la maison d’Éliaschib. 22 Après lui travaillèrent les sacrificateurs des environs de Jérusalem. 23 Après eux Benjamin et Haschub travaillèrent vis-à-vis de leur maison. Après eux Azaria, fils de Maaséja, fils d’Anania, travailla à côté de sa maison. 24 Après lui Binnuï, fils de Hénadad, répara une autre portion, depuis la maison d’Azaria jusqu’à l’angle et jusqu’au coin. 25 Palal, fils d’Uzaï, travailla vis-à-vis de l’angle et de la tour supérieure qui fait saillie en avant de la maison du roi près de la cour de la prison. Après lui travailla Pedaja, fils de Pareosch. 26 Les Néthiniens demeurant sur la colline travaillèrent jusque vis-à-vis de la porte des eaux, à l’orient, et de la tour en saillie. 27 Après eux les Tekoïtes réparèrent une autre portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu’au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les sacrificateurs travaillèrent chacun devant sa maison. 29 Après eux Tsadok, fils d’Immer, travailla devant sa maison. Après lui travailla Schemaeja, fils de Schecania, gardien de la porte de l’orient. 30 Après eux Hanania, fils de Schélémia, et Hanun, le sixième fils de Tsalaph, réparèrent une autre portion de la muraille. Après eux Meschullam, fils de Bérékia, travailla vis-à-vis de sa chambre. 31 Après lui Malkija, d’entre les orfèvres, travailla jusqu’aux maisons des Néthiniens et des marchands, vis-à-vis de la porte de Miphkad, et jusqu’à la chambre haute du coin. 32 Les orfèvres et les marchands travaillèrent entre la chambre haute du coin et la porte des brebis.