Esekiyeli ye Yerusalaamu sukiñaa yitandi
1 Bituŋ Yaawe* ko n ye ko: “Ite hadamadiŋo, i si birikoo taa, i ye a londi i ñaatiliŋo la, i ye Yerusalaamu dadaañaa nuunee a bala. 2 I be Yerusalaamu saatewo suki la teŋ ne. I ye kelediŋolu la daakaa loo a saatee tata sansaŋo dandaŋo bee la. I ye seleraŋolu fanaa loo saatee tata sansaŋo bala, aniŋ ì ye seleraŋ sapoolu* loo. I ye sansaŋ boyiraŋ doko baalu parendi a sansaŋo niŋ a dundaŋ daalu dandaŋo bee la. 3 Bituŋ i si nee palaati baa taa, i ye a londi i niŋ saatewo teema, ka ke nee sansaŋo ti. I ye i ñaa tiliŋ saatee tata sansaŋo la ko moo meŋ ka naa jee boyinkaŋ, ka a suki. Ñiŋ be ke la Banisirayilankoolu ye taamanseeroo le ti ka ì dandalaa.”
Esekiyeli ye i laa a karoo kaŋ
4 Yaawe ko: “Niŋ wo bota a la, i si i laa i maraa karoo kaŋ ka Banisirayila la yankankatoo dunoo taa ì ye. I be wo dunoo taa la le, ka bo niŋ tili nankamoo la i be meŋ laa la i karoo kaŋ. 5 Ŋa i sasi tili keme saba tili taŋ kononto le la, i be tara la Banisirayilankoolu la junuboo kuluuroo dunoo taa la mennu la. Tili-wo-tili be kaañaŋ na sanji kiliŋ yankankatoo le fee meŋ ñanta laa la Banisirayilankoolu kaŋ. 6 Niŋ i ye ñiŋ baŋ, i si i laa i bulubaa karoo fanaa kaŋ bankoo to. I be Yahuuda moolu fanaa la junuboo kuluuroo dunoo taa la le fo tili taŋ naani. Tili-wo-tili mu sanji kiliŋ ne ti, ŋa i sasi meŋ na. 7 Bituŋ i si i ñaa tiliŋ wo birikoo la, Yerusalaamu be nuuneeriŋ meŋ bala, i ye kurupeñoo dadaa, i ye kiilaariyaa kumoo fo a ma. 8 A fele, m be i siti la julukesoo le la, i si a je i te yelema noo la i kara doo kaŋ. I be tu la wo le ñaama, fo niŋ i la ñiŋ sasoo luŋolu banta.
9 “Saayiŋ, i be ñiŋ siimaŋ kesoolu le taa la, mennu mu wiiti* siimaŋ kesoo, baali* siimaŋ kesoo, sosoo kesoo, ñoo kesoo, aniŋ findi kesoo, i ye ì soo ñoo kaŋ keraŋo kono. I si kali wo jani mbuuroo ti luŋ-wo-luŋ. Ñiŋ ne be ke la i la domoroo ti wo tili keme saba tili taŋ kononto kono, i be tara la laariŋ i kara kiliŋo kaŋ waati meŋ na. 10 Tili-wo-tili i be domoroo meŋ domo la, a ñanta ke la liibari talantewo le ti. I ñanta a domo la waati tombondiŋo le la. 11 I ñanta jiyo meŋ miŋ na, a si kaañaŋ liitaroo fee. I ñanta a miŋ na waati tombondiŋo le la. 12 I be mbuuroo meŋ domo la moolu bee ñaatiliŋo la, i be a jani la niŋ moo buu jaaroo le la.”
13 Yaawe ko n ye ko, “Wo ñaa kiliŋo la, Banisirayilankoolu be kali la domori kosoriŋo le domo la, niŋ ŋa ì janjandi bantala bankoolu* kaŋ.”
14 Wo to le n ko a ye ko, “Hee Maarii Yaawe, nte nene maŋ m faŋo kosondi. Kabiriŋ n dindiŋyaa waatoo la fo ka naa tuku bii la, n nene maŋ jifoo domo, waraŋ beeyaŋ suboo, wulakono daafeŋolu ye meŋ faraŋ-faraŋ ka a faa. Aduŋ subu kondiŋo nene maŋ bula n daa kono.”
15 Wo to le Yaawe ko n ye ko, “Saayiŋ, i si moo buu jaaroo tu jee. I ye ninsi buu jaaroo taa ka i la mbuuroo jani a la.”
16 A ko n ye ko, “Hadamadiŋo, m be domoroo bodulaa bee kuntu la ali ma le Yerusalaamu. Moolu be domoroo meŋ domo la, ì be a peesa la le, aduŋ ì be jiyo meŋ miŋ na, wo fanaa be sumaŋ na le. Moolu be sila la domotaa niŋ mintaa la dasoo la le. 17 Ì be tara la jaakaliriŋ ñoo kaŋ ne, feŋ te fo ì la domoroo sotobaliyaa niŋ jii sotobaliyaa kamma la. Ì be labara la le fo ì ye jaa. M be ì yankankati la teŋ ne, ì la junuboolu kamma la.”
Prophétie sur la destruction de Jérusalem
V. 1-17: cf. 2 R 25:1-3. La 4:4-10.1 Et toi, fils de l’homme, prends une brique, place-la devant toi, et tu y traceras une ville, Jérusalem. 2 Représente-la en état de siège, forme des retranchements, élève contre elle des terrasses, environne-la d’un camp, dresse contre elle des béliers tout autour. 3 Prends une poêle de fer, et mets-la comme un mur de fer entre toi et la ville; dirige ta face contre elle, et elle sera assiégée, et tu l’assiégeras. Que ce soit là un signe pour la maison d’Israël! 4 Puis couche-toi sur le côté gauche, mets-y l’iniquité de la maison d’Israël, et tu porteras leur iniquité autant de jours que tu seras couché sur ce côté. 5 Je te compterai un nombre de jours égal à celui des années de leur iniquité, trois cent quatre-vingt-dix jours; tu porteras ainsi l’iniquité de la maison d’Israël. 6 Quand tu auras achevé ces jours, couche-toi sur le côté droit, et tu porteras l’iniquité de la maison de Juda pendant quarante jours; je t’impose un jour pour chaque année. 7 Tu tourneras ta face et ton bras nu vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle. 8 Et voici, je mettrai des cordes sur toi, afin que tu ne puisses pas te tourner d’un côté sur l’autre, jusqu’à ce que tu aies accompli les jours de ton siège. 9 Prends du froment, de l’orge, des fèves, des lentilles, du millet et de l’épeautre, mets-les dans un vase, et fais-en du pain autant de jours que tu seras couché sur le côté; tu en mangeras pendant trois cent quatre-vingt-dix jours. 10 La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour; tu en mangeras de temps à autre. 11 L’eau que tu boiras aura la mesure d’un sixième de hin; tu boiras de temps à autre. 12 Tu mangeras des gâteaux d’orge, que tu feras cuire en leur présence avec des excréments humains. 13 Et l’Éternel dit: C’est ainsi que les enfants d’Israël mangeront leur pain souillé, parmi les nations vers lesquelles je les chasserai. 14 Je dis: Ah! Seigneur Éternel, voici, mon âme n’a point été souillée; depuis ma jeunesse jusqu’à présent, je n’ai pas mangé d’une bête morte ou déchirée, et aucune chair impure n’est entrée dans ma bouche. 15 Il me répondit: Voici, je te donne des excréments de bœuf au lieu d’excréments humains, et tu feras ton pain dessus. 16 Il me dit encore: Fils de l’homme, je vais briser le bâton du pain à Jérusalem; ils mangeront du pain au poids et avec angoisse, et ils boiront de l’eau à la mesure et avec épouvante. 17 Ils manqueront de pain et d’eau, ils seront stupéfaits les uns et les autres, et frappés de langueur pour leur iniquité.