اقتراب خلاص أورشليم
1 كلامٌ مُوحًى مِنَ الرّبِّ على بَني إِسرائيلَ. يقولُ الرّبُّ، باسِطُ السَّماءِ ومُؤسِّسُ الأرضِ وجابِلُ رُوحِ الإنسانِ فيهِ:
2 «ها أنا أجعَلُ أُورُشليمَ ويَهوذا أيضا، في يومِ حِصارِ أُورُشليمَ عتبَةً تَنزَلِقُ علَيها جميعُ الشُّعوبِ مِنْ حَولِها. 3 في ذلِكَ اليومِ، حينَ يجتَمِعُ على أُورُشليمَ جميعُ أُمَمِ الأرضِ، أجعَلُها حجَرا ثقيلا لِجميعِ الشُّعوبِ، فكُلُّ شعبٍ يَشيلُهُ يَنشَقُّ شَقًّا. 4 وفي ذلِكَ اليومِ أضرِبُ كُلَّ فَرَسٍ بالذُّعْرِ وراكِبَهُ بالجُنونِ. وأفتَحُ عينَيَّ ساهِرا على بَيتِ يَهوذا، وأضرِبُ جميعَ خيلِ الشُّعوبِ بالعَصَا. 5 فيقولُ جميعُ بَيتِ يَهوذا في قلوبِهِم إنَّ لِسُكَّانِ أُورُشليمَ قوَّةً بالرّبِّ القديرِ إلهِهِم.
6 «في ذلِكَ اليومِ أجعَلُ جميعَ بَيتِ يَهوذا كمَوقِدِ نارٍ في أكوامِ الحطَبِ، وكمِشعَلِ نارٍ في أكداسِ الحِنطَةِ، فيَلتَهِمونَ عَنِ اليمينِ وعَنِ اليسارِ جميعَ الشُّعوبِ مِنْ حَولِهِم، وتَثبُتُ أُورُشليمُ بأمانٍ في مكانِها. 7 ويُخَلِّصُ الرّبُّ سائرَ أهالي يَهوذا قَبلَ سِواهُم، لِئلاَّ يُغاليَ في الافتخارِ علَيهِم بَيتُ داوُدَ وسُكَّانُ أُورُشليمَ.
8 «في ذلِكَ اليومِ يـبسُطُ الرّبُّ حِمايَتَهُ على سُكَّانِ أُورُشليمَ. فيكونُ الهَزيلُ مِنهُم قويًّا كداوُدَ، ويسيرُ بَيتُ داوُدَ أمامَهُم مِثلَ ملاكِ الرّبِّ، مثلَ اللهِ نفسِهِ.
9 «في ذلِكَ اليومِ أسعى إلى دَمارِ جميعِ الأُمَمِ القادِمينَ إلى مُهاجمةِ أُورُشليمَ 10 وأفيضُ على بَيتِ داوُدَ، وعلى سُكَّانِ أُورُشليمَ، روحَ الحنانِ والرَّحمةِ، فينظرونَ إلى الّذي طعَنوهُ ويَندُبونَه كمَنْ يَندُبُ وحيدا لَه، ويتَفَجَّعُونَ علَيهِ كمَنْ يتَفَجَّعُ على ابنٍ لَه بِكر.
11 «في ذلِكَ اليومِ يكونُ النُّواحُ عظيما كالنُّواحِ على هدَدْرِمُّونَ في سَهلِ مجَدُّونَ. 12 وتَنوحُ الأرضُ، كُلُّ عَشيرةٍ لِنَفْسِها: عَشيرةُ بَيتِ داوُدَ ونساؤُهُم، وعَشيرةُ بَيتِ ناثانَ ونساؤُهُم. 13 وعَشيرةُ بَيتِ لاوي ونساؤُهُم، وعَشيرةُ شِمعي ونساؤُهُم، 14 وسائرُ العشائِرِ الباقيةِ، كُلُّ عَشيرةٍ لنفْسِها ونساؤُهُم لأنفُسِهِنَّ».
Yaawe be Yerusalaamu tanka la le
1 Yaawe* la kumoo fele, a ye meŋ lankenemayandi Banisirayila la kuwo to. Yaawe meŋ ye saŋ fatoolu wanka, a ye bankoo daa, a ye niyo duŋ hadamadiŋo la, a ye ñiŋ ne fo ko: 2 “A fele, n ka naa Yerusalaamu ke mindaŋo ti a dandanna bankoolu ye. Ì be i miŋ na a la le, ì ye timili-tamali. Yahuuda fanaa be i miŋ na a la le, waatoo meŋ ì be tara la jawoolu maakoyi kaŋ ka Yerusalaamu suki. 3 Duniyaa bankoolu bee be beŋ na ñoo kaŋ Yerusalaamu kamma le. Wo luŋo la, m be Yerusalaamu ke la ì bee ye bere sinkitaŋ baa le ti, meŋ-wo-meŋ ye a wulindi, si a faŋ barama jawuke.”
4 Yaawe ko, “Wo luŋo la, m be kijafaroo le duŋ na keleraŋ suwoolu bee la, ŋa ñaamaa duŋ ì borilaalu la. M be bankoolu bee la keleraŋ suwoolu finkindi la le, bari n ñaa be tara la Yahuuda moolu kaŋ ne. 5 Yahuuda maralilaalu si a fo ì faŋ ye ko, ‘Yerusalaamunkoolu la Alla, Yaawe Alihawaa Maariyo* le ye semboo dii ì la.’
6 “Wo luŋo la, m be Yahuuda maralilaalu ke la le ko keraŋ dimbaamaa loo jurumoo teema ko dimbaa pacamoo siimaŋ kunsitoolu teema, ka ì dandanna bankoolu bee kasaara, mennu be ì bulubaa niŋ ì maraa karoo la. Bari Yerusalaamu be tu la a noo to le, moolu ye tara sabatiriŋ jee.
7 “Nte Yaawe be Yahuuda kelediŋolu le foloo maakoyi la ka a jawoolu noo. I si a je, Mansa Dawuda koomalankoolu aniŋ Yerusalaamunkoolu kana horoma ka tambi Yahuuda moo toomaalu la. 8 Wo luŋo la, m be Yerusalaamunkoolu tanka la le. Hani ì bee moo lamfuriŋo, a semboo si ke ko Mansa Dawuda semboo, aduŋ Dawuda koomalankoolu be ì ñaatonkayaa la le ko nte Alla, ko nte Yaawe la malaayikoo.”
Woosiyo be ke la bankoo bee kaŋ ne
9 Yaawe ko, “Wo luŋo la, m be paree la le ka bankoolu bee kasaara, mennu wulita Yerusalaamu kamma. 10 M be n na balafaa nooroo jindi la naŋ Dawuda koomalankoolu niŋ Yerusalaamunkoolu kaŋ ne, aniŋ hamoo ka duwaa. I si a je, ì ye meŋ baloo soo, niŋ ì ñaa loota a kaŋ, ì si a la kuwo woosii, ko moo ka a dinkee kiliŋo woosii ñaameŋ. Ì be a saŋakumboo la le kendeke, ko meŋ diŋ foloo faata. 11 Wo luŋo la, woosiyo be ke la Yerusalaamu le kendeke, ko a keta nuŋ Hadadi-Rimmoni ñaameŋ, Mekido kene fanuŋo to. 12 Banku moolu si woosii: Kaabiila-wo-kaabiila si tara a faŋ ye ka woosii. Mansa Dawuda kaabiiloo be tara la a faŋ ye le, ì musuñolu ye tara ì faŋ ye. Natani kaabiiloo be tara la a faŋ ye le, ì musuñolu ye tara ì faŋ ye. 13 Lewi kaabiiloo be tara la a faŋ ye le, ì musuñolu ye tara ì faŋ ye. Simeyi kaabiiloo be tara la a faŋ ye le, ì musuñolu ye tara ì faŋ ye. 14 Kaabiila toomaalu mennu bee tuta, ì meŋ-wo-meŋ be tara la ì faŋ ye le ka woosii, ì musuñolu ye tara ì faŋ ye.