بشرى بالخلاص
1 روحُ السَّيِّدِ الرّبِّ عليَّ،
لأنَّ الرّبَّ مسَحني لهُ.
أرسَلَني لأُبشِّرَ المَساكينَ
وأجبُرَ المُنكسِريّ القلوبِ،
لأُناديَ لِلمَسبـيِّينَ بالحُرِّيَّةِ
ولِلمأسورينَ بتَخليَةِ سَبـيلِهِم،
2 وأُنادي بِـحُلولِ سنَةِ رِضاهُ،
إنتقامِ إلَهِنا مِنْ أعدائِهِ،
3 لأُعزِّيَ جميعَ النَّائحينَ في صِهيَونَ
وأمنَحَهُمُ الغارَ بدَلَ الرَّمادَ
وزينَةَ الفرَحِ بدَلَ الحِدادِ
ورِداءَ التَّسبـيحِ بدَلَ الكآبةِ،
فيكونونَ أشجارَ سِنديانِ الحَقِّ
وأغراسا للرّبِّ يتَمَجَّدُ بِها.
4 ويَبنونَ الخَرائِبَ القديمةَ
ويُرَمِّمونَ مِنها ما تهَدَّمَ
ويُجَدِّدونَ المُدُنَ المُدمَّرةَ
إلى مدَى جيلٍ فجيلٍ.
5 الأجانِبُ يَرعَونَ غنَمَكُم
ويكونونَ فلاَّحيكُم وكرَّاميكُم.
6 تُدعَونَ كهنةَ الرّبِّ
وتُسَمَّونَ خدَمةَ إلهِنا.
تأكلونَ خيراتِ الأُمَمِ،
وباغتِصابِ أمجادِهِم تفتَخِرونَ.
7 لأنَّ الأُمَمَ ضاعَفوا عارَكُم
وجعَلوا الخِزْيَ نصيـبَكُم.
ستَمتَلِكونَ في أرضِهِم مُضاعَفا
ويكونُ فرَحُكُم مؤبَّدا.
8 فأنا الرّبُّ أحِبُّ العَدلَ
وأُبغِضُ الاختِلاسَ والظُّلمَ.
سأمنَحُكُم بأمانةٍ حصَّتَكُم
وأُعاهِدُكُم عهدا أبديًّا
9 إنَّ الأُمَمَ سيَعرِفونَ نسلَكُم
وذُرِّيَّتَكُم بَينَ شُعوبِ الأرضِ.
فكُلُّ منْ رآهُم يعرِفُ كُلَّ المَعرِفةِ
أنَّهُم ذُرِّيَّةٌ بارَكَها الرّبُّ
10 فرَحا أفرَحُ بالرّبِّ
وتبتَهِـجُ نفسي بإلهي.
ألبَسَني ثيابَ الخلاصِ
وكساني رداءَ العَدلِ،
كعريسٍ يَستَحِمُّ بالغارِ
أو عروسٍ تـتَزيَّنُ بالحِلْي.
11 فكما الأرضُ تُخرِجُ نباتَها
والحَقلَةُ تُنبِتُ زَرعَها،
كذلِكَ الرّبُّ يُنبِتُ العَدلَ
فيَتمَجَّدُ أمامَ جميعِ الأُمَمِ.
Kibaari betoo, kiisoo la kuwo to
1 M Maarii Yaawe* la Nooroo be n kaŋ ne,
kaatu Yaawe le ye n tomboŋ,
ka kibaari betoo kawandi fuwaaroolu ye.
A ye n kii le ka moo jikilateyiriŋolu wakiilindi,
ka a kankulaa mutamoolu ye ko ì firinta le,
aniŋ ka bunjawutonkoolu bondi diboo kono.
2 Yaawe ye n kii le ka a kankulaa ko
a la maakoyiroo saŋo siita le,
aniŋ a be juloo joo la a jawoolu to luŋo meŋ na.
A ye n kii naŋ ne ka woosiilaalu sabarindi,
3 ka moolu maakoyi mennu be kumboo la Siyoni*,
ka ñaroolu dii ì la, seebuutoo noo to,
ka ì jusoo landi tulu seera diimaa la, wo ye seyi woosiyo noo to,
jayiroo warambamaa ye seyi nii fitiyo noo to.
Ì la tiliŋo ye semboo soto ko yiri baalu,
Yaawe ye mennu tutu ka a la kallankeeyaa* yitandi.
4 Ì be tumbuŋ kotoolu lookuu la le,
ì ye dulaalu mennu meeta kasaarariŋ, seyindi ì ñaama.
Ì be saatee tiñaariŋolu dadaakuu la le,
mennu janjanta, sanji jamaa koomanto.
5 Tumarankewolu le be ali la koorewolu kanta la,
ka ali la kunkoolu aniŋ ali la wayini* yiri kankaŋolu dookuu ali ye.
6 Alitolu be kumandi la Yaawe la piriisoolu* le la,
ì ye ali toolaa Alla la dookuulaalu la.
Ali be baluu la niŋ bankoolu la naafuloolu le la,
aduŋ ali be tintiŋ na ì la sotofeŋ ñiimaalu le la.
7 N na moolu, ali la malu kuwo noo to,
ali be fanka baa le soto la.
Ali la dooyaa noo to,
ali be kontaanoo le soto la ali la keetaafeŋo to.
Wo to ali be dulaa fula le soto la keetaa to ali la bankoo kaŋ,
aduŋ ali be tara la seewoo bambaloo le kono.
8 Yaawe ko: “Nte ye kiitii tilindiŋo le kanu,
ŋa suuñaaroo niŋ junube kuwo koŋ ne.
M be n na moolu joo la niŋ tiliŋo siloo le la,
n niŋ ì ye badaa-badaa kambeŋo siti.
9 Ì koomalankoolu te ke la moo maaboriŋ ti, bankoolu kaŋ,
aduŋ mennu bota ì bala, be daraja la moolu kono le.
Moo-wo-moo ye ì je, be soŋ na le ko,
ñinnu mu moolu le ti, nte Yaawe neemata mennu ma.”
10 Yaawe la kuwo seewoo tambita n kunna le,
n niyo laata n na Alla la karoo la le.
Kaatu a ye kiisoo dendikamaa le duŋ n na,
a ye tiliŋo warambamaa duŋ n na,
ko maañootiyo ka i paree ñaameŋ,
aniŋ ko maañoo ka a faŋo ñiiñandi a la ñaroolu la ñaameŋ.
11 Saayiŋ m Maarii Yaawe be a ke la le,
tiliŋo niŋ jayiroo ye naa bankoolu bee kaŋ,
ko fiifeŋ kesoolu ka faliŋ naakoo kono ñaameŋ,
aniŋ ko bankoo ka fiifeŋ mereŋo so semboo la ñaameŋ.