الشيخوخة والموت
1 أُذكرْ خالِقَكَ في أيّامِ شَبابِكَ، قَبلَ أنْ تَجيءَ أيّامُ الشَّرِّ وتَقتَرِبَ السِّنينُ الّتي فيها تقولُ: لا أجِدُ لَذَّةً فيها. 2 وقَبلَ أنْ تُظلِمَ الشَّمسُ والنُّورُ والقمرُ والكواكبُ وتَرجِـع الغيومُ بَعدَ المَطرِ.
3 يومَ يَرتَجِفُ حُرَّاسُ البَيتِ،
ويَنحَني رِجالُ البأسِ،
يومَ تَبطُلُ الطَواحينُ لِقِلَّتِهنَّ
وتُظلمُ الأنوارُ في النَّوافِذِ،
4 وتُغلَقُ الأبوابُ على الشَّارعِ،
يومَ يَنخَفِضُ صوتُ المِطحَنةِ
ويَخفُتُ صوتُ العُصفورِ
وتَسكُتُ جميعُ بَناتِ الغِناءِ،
5 ويكونُ الصُّعودُ مُخيفا
والطَّريقُ ستكُونُ مَحفوفَةً بالأهوالِ،
يومَ تَنكسِرُ أغصانُ اللَّوزِ
ويَكثُرُ الجَرادُ في الأرضِ،
ويَنشَقُّ شجَرُ الأصَفِ.
فيما الإنسانُ يَمضي إلى بَيتِهِ الأبديِّ،
والنَّادِبونَ يَطوفونَ في الأسواقِ.
6 قَبلَ أنْ يَنقَطِعَ حَبلُ الفِضَّةِ
ويَنسَحِقَ كُوبُ الذَّهبَ
وتَنكسِرَ الجَرَّةُ على العينِ
وتَنقَصِفَ البَكرَةُ على البِئرِ،
7 فيَرجعَ الجسَدُ إلى الأرضِ حَيثُ كانَ، وترجِعَ الرُّوحُ إلى اللهِ الّذي وهَبَها.
خلاصة القول
8 باطِلُ الأباطيلِ، كُلُّ شيءٍ باطِلٌ. هذا ما يقُولُهُ الحكيمُ.
9 ولأنَّ الحكيمَ بقيَ حكيما، ظَلَّ يُعَلِّمُ الشَّعبَ المعرِفةَ ويَزِنُ الأمورَ ويَبحَثُها ويَنظِمُ أمثالا كثيرةً. 10 وسعَى الحكيمُ في طَلَبِ التَّعبـيرِ الشَّيِّقِ عَنْ أفكارِهِ المُستَقيمةِ بِكلِماتٍ صادِقةٍ.
11 كَلامُ الحُكَماءِ كالعِصيِّ والأوتادِ، يَستَعمِلُها الرَّاعي لِخَيرِ رَعيَّتِهِ.
12 بقِـيَ علَيكَ يا ابني أنْ تَنتَبِهَ إلى أنَّ تأليفَ الكُتُبِ عمَلٌ شاقٌّ لا نِهايَةَ لَه، وأنَّ كثرةَ الدَّرسِ تُنهِكُ الجسَدَ.
13 وهذا خِتامُ ما سَمِعْناهُ مِنْ كَلامٍ: إتَّقِ اللهَ واحفَظْ وصاياهُ، فهذا فَرْضٌ على كُلِّ إنسانٍ. 14 واللهُ سَيُحاسِبُ كُلَّ إنسانٍ على عمَلِهِ، خَفيًّا كانَ أم طاهرا، وخَيرا كانَ أم شَرًّا.
1 I hakiloo si bula i Daamansoo la,
i la fondinkeeyaa tiloolu la,
janniŋ i la bataa tiloolu ka naa,
aniŋ saŋolu mennu ka i waliŋ naŋ,
i be a fo la mennu la ko,
“M maŋ niiseewoo soto ì kono.”
2 I hakiloo ye bula a la,
janniŋ tiloo maloo,
karoo maloo,
aniŋ looloo maloo be dibi la,
janniŋ tawaloolu ka muru naŋ, sanjiyo koolaa.
3 I hakiloo ye bula a la,
janniŋ waatoo ka sii,
waatoo meŋ,
bundaa kantalaalu be jarajara la,
kee bambandiŋolu koo be ŋoobi la,
tuurilaalu be tuuroo bula la,
kaatu dantaŋ doroŋ ne be tara la ì kono,
waatoo meŋ,
palanteeri yoofiirilaalu la jeroo
be dibi la.
4 I hakiloo ye bula a la,
janniŋ waatoo ka sii,
waatoo meŋ,
mbeedito bundaalu be soroŋ na,
tuuri kumakaŋo be deyi la.
Waatoo meŋ,
moo ka wuli kunoolu kuma waatoo,
bari ì denkili kaŋo moyoo ka koleyaa a bulu.
5 I hakiloo ye bula a la,
janniŋ waatoo ka sii,
waatoo meŋ,
moo ka sila seloo la,
aduŋ siloo kaŋ fanaa,
sondome silaŋ kuwolu le be tara la jee,
waatoo meŋ,
alimondi* yiroo be tara la faariŋ firoolu la,
jatatoŋo be kuruntu la,
hame kuwolu bee si yomfa.
Hadamadiŋo fele,
a ka taa a la suu labaŋo to,
saŋakumboolaalu ye tara
mbeedoolu kaŋ taariŋ.
6 I hakiloo ye bula i Daamansoo la,
janniŋ waatoo ka sii,
waatoo meŋ,
kodiforo ceenoo be kuntu la,
sani booloo be kasaara la,
dumboo be teyi la koloŋo to,
julusabaraŋ tiñaariŋo be joloŋ na koloŋo kono,
7 bankumunkoo be muru la bankoo kaŋ,
a bota meŋ bala,
niyo be muru la Alla kaŋ,
meŋ ye a dii.
8 Kawandilaa ko,
“Feŋ na feŋ te,
a bee le maŋ ke feŋ ti.”
Kuma labaŋo
9 Ñiŋ Kawandilaa, a maŋ daŋ ñaameŋo doroŋ na, a ka londoo fanaa dii moolu la le. A ye kuwolu peesa le, a ye kisikisiroo ke, a naata kuma kotoomaalu jamaa tembendi. 10 Ñiŋ Kawandilaa ye a kata baake le ka kuma diimaalu ñini, aduŋ a ye mennu safee, tooñaa kumoolu le mu.
11 Moo ñaamendiŋo la kumakaŋolu ka moo kenkeŋ ne ko kantarilaŋ dokoo. A la kuma kotoomaalu mulunta le ko peruu meluŋolu. Kumoolu ñiŋ bota Kantarilaa doo le bulu. 12 N diŋo, dandalaaroo fele, ñiŋ kumoolu koolaa, fata karandiri koteŋolu ma. Kitaaboo safewo maŋ dandulaa soto, aduŋ karaŋ baa, a ka balajaatoo batandi le.
13 A bee moyiriŋo koolaa,
kuwo ñiŋ kumfaaraŋo fele:
Sila Alla la,
i ye a la yaamaroolu muta.
Ñiŋ ne mu hadamadiŋo kekuwo ti.
14 Baara-wo-baara,
Alla be a bee landi la,
kiitii kenoo to le,
hani mennu tarata nukuŋo to,
a kende to baŋ,
waraŋ a jawumaa to.