التوبة والمصالحة مع الله
1 أذنَبَتِ السَّامِرةُ‌ وتمَرَّدَت على اللهِ، فبِالسَّيفِ يسقُطُ شعبُها. أطفالُها ينسَحِقونَ وتَنشَقُّ بُطونُ الحَوامِلِ.
2 توبوا يا بَني إِسرائيلَ إلى الرّبِّ إلهِكُم، فأنتُم بإثمِكُم عَثَرتُم.
3 إرجِعُوا إلى الرّبِّ وخُذوا معَكُم هذا الكلامَ: «إرفَعْ عنَّا كُلَّ إثْمٍ. إقبَلْ خيرَ ما عِندَنا. أبرِئْنا مِنْ أكاذيـبِ شِفاهِنا‌. 4 أشُّورُ لا تُخَلِّصُنا ولا يُخَلِّصُنا رُكوبُ خيولِ الحربِ. لن نقولَ بَعدُ لِمَا تَصنَعُهُ أيْدينا أنتِ آلِهَتُنا، فبِكَ أيُّها الرّبُّ يَجِدُ اليتيمُ رَحمةً».
5 وقالَ الرّبُّ: «أُبرِئُهُم مِنِ ا‏رْتِدادِهِم عنِّي، وما أكثَرَ ما أُحِبُّهُم. فغَضَبـي فارَقَني.
6 أكونُ لِبَني إِسرائيلَ كالنَّدى، فيُزهِرونَ كالسَّوسَنِ ويَمُدُّونَ جُذورَهُم كلبنانَ.
7 فُروعُهُم تَنتَشِرُ. يكونُ بَهاؤُهُم كالزَّيتونِ، ورائِحَتُهُم كلبنانَ. 8 يَرجِعونَ ويَسكُنونَ‌ في ظِلِّي، فيَحْيَونَ كما في جَنَّةٍ. يُزهِرونَ كالكَرْمِ، ويكونُ صِيتُهُم كخمرِ لبنانَ.
9 ما لكُم ولِلأَوثانِ‌ يا بَيتَ أفرايمَ. عايَنتُكُم وراعَيتُكُم كشجرَةٍ خضراءَ‌، وأنتُم لي تُثمِرونَ».
10 الحكيمُ يفهَمُ هذا الكلامَ‌، والفَهيمُ يَعرِفُ مَعناهُ. طُرُقُ الرّبِّ‌ مُستَقيمةٌ يَسلِكُها الصِّدِّيقونَ، وأمَّا المُنافِقونَ ففيها يَعثُرونَ.
Junube kafaroo niŋ neemoo
1 Banisirayila,
ali muru Yaawe* kaŋ, ali la Alla.
Ali faŋolu la kuruŋyaa le ye ali boyindi.
2 Ali muru Yaawe kaŋ,
niŋ ñiŋ kumoo la ko,
“Yamfa ǹ na junuboolu bee la,
i ye i la hiinoo yitandi ǹ na,
fo ǹ si ǹ na jayiroo samba i ye naŋ
ko beeyaŋ sadaa*.
3 Asiriya te ǹ kiisa noo la,
ǹ te n tuuku la keleraŋ suwoolu la.
Aduŋ m̀ buloo ye meŋ dadaa,
ǹ nene te a fo la wo ye kotenke ko, ‘Ǹ na Alla.’
Aliyatiimoo ka balafaa soto ite le bulu.”

4 Yaawe ko:
“M be ì la foroyaabaliyaa bondi la le,
n na kanoo te dandulaa soto la ì ye,
n na kamfaa bota ì kaŋ ne.
5 M be ke la Banisirayila ye le ko komboo,
a be yiriwaa la le ko koobayi firi ñiimaa,
a ye suloo duŋ ko Libanooni yiroo.
6 A be buloolu fayi la le,
a ye ñiiñaa ko olifu* yiroo,
a ye seera ko Libanooni yiroo.
7 Ì be sii la n dubeŋo koto le kotenke,
ì be siimaŋ kesoo fii la le kotenke,
ì be yiriwaa la le ko wayini* yiroo,
ì ye daraja ko Libanooni wayinoo.
8 Efurayimu*,
ali ye muŋ haaji le soto jalaŋolu bala?
Nte le ye n danku ali ma,
ŋa ali topatoo.
M be le ko junipa yiri ñiimaa,
nte le mu ali la neemoo bundaa ti.”
Kuma labaŋo
9 Moo meŋ ñaamenta,
wo be ñiŋ kuwolu fahaamu la le.
Moo meŋ ka kuwolu bo noo ñoo to,
wo be ñiŋ loŋ na le.
Yaawe la siloo tilinta le,
moo tilindiŋo ka taama ate le la,
bari moo kuruŋo,
wo ka taki a kaŋ ne.