وظائف اللاويـين ومراتبهم
1 ولمَّا شاخَ داوُدُ وشَبِـعَ مِنَ الأيّامِ أقامَ سُليمانَ ابنَهُ مَلِكا على بَني إِسرائيلَ. 2 وجمَعَ كُلَّ رؤساءِ إِسرائيلَ وكُلَّ الكهَنةِ واللاَّويِّينَ، 3 فأحصى اللاَّويِّينَ مِنِ ابنِ ثَلاثينَ سنَةً فما فَوقُ، فكانَ عدَدُهُم ثمانيةً وثَلاثينَ ألفَ رجُلٍ. 4 فعَيَّنَ مِنهُم أربَعةً وعشرينَ ألفا مُراقبـينَ على بِناءِ هَيكلِ الرّبِّ، وسِتَّةَ آلافِ مُوَظَّفٍ وقاضٍ، 5 وأربَعةَ آلافِ بَوَّابٍ، وأربَعةَ آلافِ مُنشِدٍ للرّبِّ على آلاتِ التَّسبـيحِ. 6 وقَسَّمَهُم داوُدُ فِرَقا بِـحسَبِ عشائِرِ بَني لاويِّ الثَّلاثِ: جَرشونَ وقَهاتَ ومَراري.
7 وكانَ لِجَرشونَ ابنانِ: لَعْدانُ وشَمْعي، 8 ولِلَعْدانَ ثَلاثةُ بَنينَ: أوَّلُهُم يَحيئيلُ ثُمَّ زيثامُ ويوئيلُ، 9 ولِشَمْعي ثَلاثةُ بَنينَ: شَلوميثُ وحَزيئيلُ وهارانُ. هؤلاءِ رؤساءُ البـيوتِ والمُنتَسِبةِ للَعْدانَ. 10 وبَنو شَمْعي أربَعةٌ: يَحَثُ وزينا ويَعوشُ وبَريعةُ. 11 وكانَ يَحَثُ أوَّلَهُم ثُمَّ زيزا، وأمَّا يَعوشُ وبَريعَةُ فما كانَ لهُما بَنونَ كثيرونَ فَحُسِبوا بَيتا واحدا.
12 وبَنو قَهاتَ أربَعةٌ: عَمرامُ ويَصهارُ وحبرونُ وعُزِّيئيلُ. 13 وعَمرامُ ولَدَ هرونَ وموسى. وتكَرَّسَ هرونُ للخِدمةِ في قُدْسِ الأقداسِ هوَ وبَنوهُ إلى الأبدِ: لِـيُوقِدَ البَخورَ أمامَ الرّبِّ ويَخدِمَهُ ويـبارِكَ الشَّعبَ باسمِهِ. 14 أمَّا موسى رَجُلُ اللهِ، فعُدَّ بَنوهُ في سِبْطِ لاويِّ. 15 وابنا موسى: جَرشومُ وأليعَزَرُ. 16 ولِجَرشومَ بَنونَ أوَّلُهُم شَبوئيلُ. 17 ولأليعَزَرَ ابنٌ واحدٌ: رَحَبْيا، وأمَّا بَنو رَحَبْيا فكانوا كثيرينَ جِدًّا. 18 وابنُ يَصهارَ: شَلوميثُ وهوَ رئيسُ بَيتِ أبـيهِ. 19 وبَنو حبرونَ أربَعةٌ: يَرِيَّا أوَّلُهُم ثُمَّ أمُرْيا ويَحْزيئيلُ ويَقمَعامُ. 20 وابنا عُزِّيئيلَ: ميخا أوَّلُهُما ثُمَّ يَشيَّا. 21 وابنا مَراري: مَحْلي ومُوشى. وابنا مَحْلي: ألعازارُ وقَيشُ. 22 وماتَ ألعازارُ ولم يكُنْ لَه بَنونَ بل بَناتٌ، فَتَزَوَّجهنَّ بَنو قَيشَ عَمِّهِنَّ. 23 وبَنو موشى ثَلاثةٌ: مَحْلي وعادَرُ ويَريموثُ. 24 هؤلاءِ بَنو لاوي بِـحسَبِ بـيوتِ آبائِهِم وعَشائِرِهِم كما أُحصُوا بأسمائِهِم واحدا واحدا. وتوَلَّى العمَلَ لِخِدمةِ هَيكلِ الرّبِّ كُلُّ مَنْ جاوزَ مِنهُمُ العشرينَ مِنَ العُمرِ، 25 لأنَّ داوُدَ قالَ: «أراحَ الرّبُّ إلهُ إِسرائيلَ شعبَهُ، وهوَ يَسكُنُ في أورُشليمَ إلى الأبدِ. 26 فلن يَحمِلَ اللاَّويُّونَ مِنْ بَعدُ مَسكِنَهُ ولا أيَّ شيءٍ يُستَعمَلُ لِخِدمَتِهِ». 27 لِهذا: أُحصيَ بَنو لاويّ مِنِ ابنِ عشرينَ فما فَوقُ، 28 فكانوا تَحتَ تَصَرُّفِ بَني هرونَ لِخِدمةِ هَيكلِ الرّبِّ، ولِلعنايةِ بالدُّورِ والغُرَفِ وتَطهيرِ كُلِّ شيءٍ مُقدَّسٍ لِلعبادةِ، 29 وللمُساعَدةِ في تأمينِ الخُبزِ وسميذِ التَّقدِمةِ ورِقاقِ الفطيرِ وما يُخبَزُ على الصَّاجِ ويُعجَنُ بالزَّيتِ. وكذلِكَ في كُلِّ كَيلٍ وقياسٍ، 30 ولِلحُضورِ كُلَّ صباحٍ ومساءٍ لِحَمدِ الرّبِّ وتَسبـيحِهِ، 31 ولِتَقديمِ مُحرَقاتِ الرّبِّ في أيّامِ السَّبتِ ورُؤوسِ الشُّهورِ والأعيادِ، بِـحسَبِ العدَدِ المَفروضِ علَيهِم دائما أمامَ الرّبِّ، 32 ولِلقيامِ بِـحِراسةِ خَيمةِ الاجتماعِ وآنيةِ اللهِ المُقَدَّسةِ، وحِراسةِ بَني هرونَ أنسِبائِهِم في خِدمةِ هَيكلِ الرّبِّ.
1 Kabiriŋ Dawuda kotoota baake, a ye Sulemani a dinkewo le ke mansa ti Banisirayila.
Lewi lasiloo niŋ ì la dookuu palaasoolu
2 Dawuda ye Banisirayila ñaatonkoolu, piriisoolu* niŋ Lewi lasiloo bee bendi. 3 A naata ka Lewi lasili kewolu bee yaatee, mennu ye sanji taŋ saba soto ka taa wo ye santo. Ì bee yirikoo taata kaañaŋ kee wuli taŋ saba, kee wuli seyi le fee. 4 Mansa naata moo wuli muwaŋ niŋ naani marandi Alla Batudulaa Buŋo* dookuwo ma, aniŋ a ye moo wuli wooro ke kiitiikuntulaalu niŋ kuntiyolu ti. 5 A ye moo wuli naani marandi dundaŋ daa kantoo ma, a ye moo wuli naani marandi suukuulaa ma aniŋ kumafeŋolu la, ate mansa faŋo ye mennu dii.
6 Bituŋ Dawuda naata Lewi lasiloo moolu talaa kafu saba ti, ka bo niŋ ì la lasili keñaa be ñaameŋ: Kerisoni, Kohati aniŋ Merari.
7 Kerisoni ye dinkee fula le soto, wolu le mu Ladani niŋ Simeyi ti. 8 Ladani ye dinkee saba le soto, wolu le mu: Yehiyeli ì la dimbaayaa ñaatonkoo, Setamu aniŋ Yoweli. 9 Simeyi ye dinkee saba le soto, wolu le mu: Selomoti, Hasiyeli aniŋ Harani. Ñinnu bee kiliŋ-kiliŋ naa ye ì fansuŋ kaabiiloo loo. 10 Simeyi naata dinkee naani doo soto fanaa, wolu le mu: Yahati, Sisa, Yewusi aniŋ Beriya. 11 Yahati le mu dimbaayaa ñaatonkoo ti, Sisa be a nooma. Yewusi niŋ Beriya maŋ dinkee jamaa soto, wo kamma la, itolu naata deŋ ka ke kaabiila kiliŋ ti.
12 Kohati ye dinkee naani le soto, wolu le mu: Amuramu, Isari, Heburoni aniŋ Usiyeli.
13 A dinkee keebaa Amuramu le mu Haaruna niŋ Musa faamaa ti. Haaruna niŋ a koomalankoolu le tombonta, ka mara jooraŋolu ma waatoo bee la, ka jani sadaalu* bondi Yaawe ñaatiliŋo la, ka baturoo ke, aniŋ ka neemoo duwaa moolu ye ka bo niŋ Yaawe too la. 14 Bari Alla la moo Musa koomalankoolu kontita Lewi lasiloo moolu le kono. 15 Musa ye dinkee fula le soto, wolu le mu Kerisomu ti, aniŋ Eliyesa. 16 Kerisomu dinkewolu kono, Sebuyeli le mu dimbaayaa ñaatonkoo ti. 17 Eliyesa ye dinkee kiliŋ doroŋ ne soto, Rehabiya, bari ate ye dinkee jamaa le soto.
18 Kohati dinkee fulanjaŋo Isari ye dinkee kiliŋ ne soto Selomiti, meŋ mu dimbaayaa ñaatonkoo ti.
19 Kohati dinkee sabanjaŋo Heburoni ye dinkee naani le soto, wolu le mu: Yeriya meŋ mu dimbaayaa ñaatonkoo ti, Amariya, Yahasiyeli aniŋ Yekameyamu.
20 Kohati dinkee labaŋo Usiyeli ye dinkee fula le soto, wolu le mu Mika ti dimbaayaa ñaatonkoo, aniŋ Isiya.
21 Merari ye dinkee fula le soto, wolu le mu Maali ti aniŋ Musi. Maali fanaa ye dinkee fula le soto, Eleyasa niŋ Kisi. 22 Bari Eleyasa faata le, a maŋ dinkee soto, a ye dimmusoolu dammaa le soto. A dimmusoolu futuuta ì sanawolu le ye, Kisi dinkewolu. 23 Musi ye dinkee saba le soto, wolu le mu: Maali, Ederi aniŋ Yeremoti.
24 Ñinnu bee mu Lewi lasiloo moolu le ti ka bo niŋ ì la kaabiiloolu la. Moolu mennu be sanji muwaŋ ka taa wo ye santo la, ì ye ì bee kiliŋ-kiliŋ naa yirika, ka ì toolu safee, aduŋ ì bee ye dookuu palaasoo soto le Yaawe Batudulaa Buŋo kono. 25 Dawuda ko ì ye ko, “Yaawe, Banisirayila la Alla le ye kayiroo dii a la moolu la, aduŋ ate faŋo be sabati la ì fee le Yerusalaamu fo fawu. 26 Aduŋ saayiŋ Lewi lasiloo moolu fanaa te kali Tiriliisi Senuŋo* ñiŋ samba la, aniŋ a jooraŋolu, ì ka baturoo ke mennu la.” 27 Ka bo Dawuda la yaamari labaŋo la, Lewi lasiloo moolu meŋ-wo-meŋ ye sanji muwaŋ ne soto, ka dookuwo dati Alla Batudulaa to. 28 Ì la dookuwo mu ñiŋ ne ti, ka Haaruna koomalankoolu maakoyi dookuwo la Alla Batudulaa to, ka mara luwo ma, aniŋ a buŋolu, ka baturi jooraŋolu jankundi, aniŋ dookuu koteŋolu. 29 Itolu le fanaa ñanta mara la mbuuru senuŋo* ma meŋ ka landi taabuloo kaŋ Alla Batudulaa Buŋo kono. Itolu le ñanta mara la fariñoo fanaa ma, ka a bondi siimaŋ sadaa ti, mbuuru leweñintaŋ dampatandiŋo niŋ mbuuru siifaa doolu, aniŋ ka mara sadaalu la waroo niŋ kuliyaa sumaŋo ma.
30 Ì ñanta ka Yaawe jayi aniŋ ka a tentu soomandaa-wo-soomandaa aniŋ wulaara-wo-wulaara, 31 aniŋ fanaa waati-wo-waati niŋ moolu be jani sadaa bondi kaŋ Yaawe ye Loobula Luŋolu la, Kari Kuta Juurali* luŋolu aniŋ juurali looriŋolu la. Ì ye Lewi lasiloo moolu le marandi Yaawe batoo la waatoolu bee la, ko ì ye ì yirikoolu laa ñaameŋ. 32 Ì ye ì bula ka Bendulaa Tiriliisoo niŋ Yaawe Batudulaa kono topatoo, ka ì baadiŋ piriisoolu, Haaruna koomalankoolu maakoyi, Yaawe Batudulaa dookuwo to.