حكم الرب على شعبه
1 وقالَ ليَ الرّبُّ: «إِذهَبْ أيضا وأحبِب امرَأةً فاسِقةً تُحِبُّ آخرَ، أحبِبْها كما يُحِبُّ الرّبُّ بَني إِسرائيلَ، فيما هُم يُحَوِّلونَ وُجوهَهُم عَنهُ إلى آلهةٍ أُخَرَ ويُحِبُّون أنْ يُقَرِّبوا إليها أقراصَ الزَّبـيبِ».
2 فاشتَرَيتُها لي بِـخَمسَ عشْرةَ وَزنَةً مِنَ الفِضَّةِ وبِثَلاثينَ كَيلةً مِنَ الشَّعيرِ، 3 وقُلتُ لها: «تَقعُدينَ معي أيّاما كثيرَةً ولا تَزنينَ ولا تكونينَ لرَجُلٍ آخَرَ، وأنا ألتَفِتُ إليكِ». 4 فبَنو إِسرائيلَ يَقعُدونَ أيّاما كثيرَةً لا مَلِكٌ لهُم، ولا رئيسٌ، ولا ذَبـيحةٌ، ولا نصَبٌ، ولا تِمثالٌ، ولا أفودٌ، ولا تَرافيمُ لِلعِرافةِ، 5 وبَعدَ ذلِكَ يَرجِعونَ ويَطلُبونَ الرّبَّ إلهَهُم، ودَاوُدُ يكونُ مَلِكا لهُم، ويَهابونَ الرّبَّ ويَنالونَ جُودَهُ في آخرِ الأيّامِ.
Foroyaabaloo kumakaa
1 Yaawe* ko n ye kotenke ko, “Taa, i ye musoo kanu meŋ mu jeenelaa ti, a ye tuluŋñoo soto. A kanu ko nte Yaawe ye Banisirayilankoolu kanu ñaameŋ, ì ka bula alla koteŋolu nooma ñaa-wo-ñaa, ì ka wayini* yiridiŋ jaaroo bo ì ye sadaa* ti.”
2 Bituŋ n taata a kumakaa kodiforo kuntu taŋ niŋ luulu la, aniŋ baali* siimaŋ kesoo kilo keme, kilo taŋ luulu. 3 N ko a ye ko, “I be tara la n koto le fo tili jamaa. I te cakayaa ke la, i niŋ kee te i laa la, aduŋ nte fanaa be tara la wo le ñaama.”
4 Banisirayilankoolu la kuwo be wo le ñaama: Ì te mansa soto la fo waati jaŋ, ì te maralilaa soto la, waraŋ bere samasiŋ, efodi* waraŋ bunkono jalaŋ, aduŋ ì te beeyaŋ sadaa bo la. 5 Wo koolaa, Banisirayilankoolu be muru la le, ì ye Yaawe ñini ì la Alla, aniŋ Dawuda koomalankoo, ì la mansa. Ì si naa Yaawe kaŋ, ì niŋ buuñaa, aduŋ a be neema la ì ma luŋ labaŋolu la le.