زواج الملك
1 لِكبـيرِ المُغَنِّينَ، على ستّةِ أوتارٍ. قصيدةٌ لِبَني قُورَحَ. نشيدُ موَدَّةٍ:
2 قلبـي يفيضُ بِكلامٍ طَيِّبٍ،
ولِساني كقَلَمِ كاتبٍ ماهرٍ
حينَ أُنشِدُ لِلمَلِكِ أَبـياتي.
3 أنتَ أَبهى مِنْ بَني البشَرِ،
والنِّعمةُ انسكبَت على شَفَتَيكَ،
فَباركَكَ اللهُ إلى الأبدِ.
4 تَقَلَّدْ سَيفَكَ على فَخذِكَ،
أيُّها الجَبَّارُ في جلالِكَ وبَهائِكَ،
5 وارْكبْ إلى النَّصرِ في زينةٍ مُقدَّسةٍ
دِفاعا عَنِ الحَقِّ والعَدلِ
فتَربَحَ يَمِـينُكَ المعاركَ.
6 سِهامُكَ المسنونةُ أيُّها المَلِكُ
تَختَرِقُ قلوبَ أعدائِكَ،
والشُّعوبُ تحتَكَ يسقُطونَ.
7 عرشُكَ الإلهيُّ يـبقى إلى الأبدِ،
وصَولجانُ الاستِقامةِ صَولجانُ مُلْكِكَ.
8 تُحِبُّ الحَقَّ وَتكرهُ الشَّرَّ،
لذلِكَ مسَحَكَ اللهُ مَلِكا
بِزيتِ الابتهاجِ دُونَ رِفاقِكَ
9 عبـيرُ المُـرِّ واللُّبَانِ في ثيابِكَ،
وفي قُصورِ العاجِ تُطرِبُكَ الأوتارُ.
10 المَلِكَةُ بنتُ المُلوكِ عَنْ يَمينِكَ،
وقَفَت في وَقارٍ بِذهَبِ أُوفيرَ.
11 اسمعي يا ابنَتي
أُنظري وأميلي أُذُنَكِ،
إنسَي شعبَكِ وبَيتَ أبـيكِ،
12 فيَشتهيَ المَلِكُ جَمالَكِ.
هوَ سيِّدُكِ فاسْجُدي لهُ.
13 بِنتُ صورَ، أغنى مُدُنِ الأرضِ،
تستَعطِفُ بِالهدايا وجهَكَ.
14 المَجدُ لِبنتِ المَلِكِ في خِدْرِها،
فَمِنْ نسيجِ الذَّهبِ ملابِسُها.
15 بثوبٍ مُطَرَّزٍ تُزَفُّ إلى المَلِكِ،
وتَتبَعُها العذارى وصيفاتُها
وهُنَّ يُقَدِّمْنها إليهِ.
16 يزْفُفْنَها بِفرَحٍ وابتِهاجٍ
ويُدخِلْنَها قصرَهُ المَلكيَّ.
17 عرشُ آبائِكَ يكونُ لِبنيكَ.
تُقيمُهُم رُؤساءَ في كُلِّ الأرضِ.
18 سأذكُرُ اسمَكَ جيلا بَعدَ جيلٍ،
فتحمَدُكَ الشُّعوبُ مدَى الدَّهرِ.
Mansa maañoobiti Jabuuroo
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: A si laa juloo la ì ka a fo meŋ ye ko “Firoolu.” Kora koomalankoolu la suukuwo le mu. Kanoo la kuwo suukuwo.
1 N sondomoo be faariŋ kuma ñiimaalu le la.
Ŋa ñiŋ juloo parendi le
ka ke mansa jamundaŋo ti.
N neŋo be pareeriŋ suukuu laa la le
komeŋ safeeri noolaa la kalaa.
2 Ite le mu kewolu kono kee ñiimaa ti,
kuma ñiimaalu le ka bo i daa kono.
Alla neemata i ma le fo fawu.
3 Mansa kandaa, i la hawusaroo* siti i tewo la.
I horomata le, aduŋ i kandaayaata.
4 I la kandaayaa kaŋ,
i la taamaraŋ suwoo borindi ka nooroo ke,
ka tooñaa, fammajiyo, aniŋ tiliŋo taamandi.
I be kuu baalu ke la i semboo le la.
5 I la kalabeñoolu melunta le,
ì ka i jawoolu soo ì jusoolu le to.
Banku koteŋ moolu ka boyi i siŋo koto le.
6 Alla ye mansayaa meŋ dii i la,
a be tu la le fo abadaa.
I ka i la mansayaa taamandi niŋ tiliŋo le la.
7 I ye tiliŋo kanu le,
i ye kuruŋyaa koŋ.
Wo le ye a tinna
i la Alla ye i toloo seewoo kono
ka tambi i ñoŋolu la.
8 I la dendika baalu bee seerandita niŋ seerandi feŋolu le la.
Kontiŋ kosilaalu ka i seewondi mansabuŋolu le kono,
mennu kono ñarandita niŋ samañiŋolu la.
9 I la musubuŋo kono, mansa doolu dimmusoolu le be jee.
I la mansasiiraŋo bulubaa karoo la,
maañoo ka tara wo le to,
a ye saniforoolu duŋ.
10 Muna dimmusuriŋ, i tuloo loo,
i ye i lamoyi n na.
I hakiloo bo i la moolu kaŋ, aniŋ i faa suwo.
11 I la ñiiñaa be i la kuwo buuñandi la mansa ma le,
bayiri i maariikee le mu, wo to soŋ a ye.
12 Tire saatee moolu be i ñaañini la niŋ soorifeŋolu le la,
naafulutii baalu be i ñaañini la le.
13 Mansa maañoo dunta mansabuŋo kono,
a niŋ a la ñiiñaa baa,
sani daarifaanoolu be dundiŋ a la.
14 A niŋ a la duŋ feŋ ñiimaalu,
ì ye a dandaŋ mansa yaa,
maañoo dandaŋ sunkutoolu be bulariŋ a nooma.
15 Moolu ye ì dandaŋ seewoo niŋ jusulaa le kono,
ì ye ì dundi mansabuŋo kono.
16 Mansa, i koomalankoolu be ke la mansoolu le ti ko i mumuñolu,
aduŋ ì be ke la maralilaalu le ti bankoo bee kaŋ.
17 M be a tinna le
i too ye bo jamaani naalaalu bee kono,
aduŋ moolu be i jayi la le fo abadaa.