الدعوة إلى الوحدة
1 فأطلُبُ إلَيكُم، أنا السّجينَ في الرّبّ، أنْ تَعيشوا عِيشَةً تَليقُ بِالدّعوَةِ التي دَعاكُمُ اللهُ إلَيها، 2 وأنْ تكونوا مُتواضِعينَ ولُطَفاءَ وصَبورِينَ. فاَحتَمِلوا بَعضُكُم بَعضًا بِمَحبّةٍ، 3 واَجتَهِدوا في المُحافَظَةِ على وَحدَةِ الرّوحِ بِرِباطِ السّلامِ. 4 فأنتُم جَسَدٌ واحدٌ ورُوحٌ واحدٌ، مِثلَما دَعاكُمُ اللهُ إلى رَجاءٍ واحدٍ. 5 ولكُم رَبّ واحدٌ وإيمانٌ واحِدٌ ومَعمودِيّةٌ واحدةٌ 6 وإلهٌ واحدٌ أبٌ لِلجميعِ وفَوقَهُم، يَعمَلُ فيهِم جميعًا وهوَ فيهِم جميعًا. 7 لِكُلّ واحدٍ مِنّا نَصيبُهُ مِنَ النّعمَةِ على مِقدارِ ما وهَبَ لَه المَسيحُ، 8 فالكِتابُ يَقولُ:
«عِندَما صَعِدَ إلى العَلاءِ
أخَذَ أسرى كثيرينَ
وأعطى البشَرَ عطايا».
9 وما المَقصودُ بِقَولِهِ «صَعِدَ» سوى أنّهُ نَزَلَ أوّلاً إلى أعمَقِ أعماقِ الأرضِ. 10 وهذا الذي نزَلَ هوَ نَفسُهُ الذي صَعِدَ إلى ما فَوقَ السّماواتِ كُلّها لِـيَملأَ كُلّ شيءٍ، 11 وهوَ الذي أعطى بَعضَهُم أنْ يكونوا رُسُلاً وبَعضَهُم أنبـياءَ وبَعضَهُم مُبشّرينَ وبَعضَهُم رُعاةً ومُعَلّمينَ. 12 وبذلِكَ يُهَيّـئُ الإخوةَ القِدّيسينَ لِلخدمَةِ في سَبـيلِ بِناءِ جَسَدِ المَسيحِ، 13 إلى أنْ نَصِلَ كُلّنا إلى وحدةِ الإيمانِ ومَعرِفَةِ اَبنِ اللهِ، إلى الإنسانِ الكامِلِ، إلى مِلءِ قامَةِ المَسيحِ، 14 فلا نَبقى أطفالاً تَتَقاذَفُهُم أمواجُ المَذاهِبِ وتَميلُ بِهِم كُلّ ريحٍ فيَخدَعُهُمُ النّاسُ ويَقودونَهُم بالحِيلَةِ إلى الضّلالِ، 15 بَلْ نُعلِنُ الحَقّ في المَحبّةِ فنَنمو في كُلّ شيءٍ نَحوَ المَسيحِ الذي هوَ الرّأسُ. 16 فبِهِ يتَماسَكُ الجَسَدُ كُلّهُ ويَلتَحِمُ بِفَضلِ جميعِ المَفاصِلِ التي تَقومُ بِحاجَتِهِ، حتى إذا قامَ كُلّ جُزءٍ بِعمَلِهِ الخاصّ بِه، نَما الجَسَدُ كُلّهُ وتكامَلَ بُنيانُهُ بِالمَحبّةِ.
الحياة الجديدة في المسيح
17 فأقولُ لكُم وأشهَدُ في الرّبّ أنْ لا تَسيروا بَعدَ الآنَ سِيرَةَ الوَثَنيّينَ الذينَ يُفكّرونَ باطِلاً، 18 وهُمْ في ظَلامِ بَصائِرِهِم وجَهلِهِم وقَساوَةِ قُلوبِهِم غُرَباءُ عَنْ حَياةِ اللهِ. 19 فلمّا فقَدوا كُلّ حِسّ اَستَسلَموا إلى الفُجورِ، فاَنغَمَسوا في كُلّ فِسقٍ ولا يَشبَعونَ. 20 أمّا أنتُم فَما هكذا تَعَلّمتُم ما هوَ المَسيحُ، 21 إذا كُنتُم سَمِعتُم بِه وتَلقّيتُم تَعليمًا مُطابِقًا لِلحقيقَةِ التي في يَسوعَ. 22 فاَترُكوا سِيرَتكُمُ الأُولى بِتَركِ الإنسانِ القَديمِ الذي أفسَدَتْهُ الشّهواتُ الخادِعَةُ، 23 وتَجدّدوا رُوحًا وعَقلاً، 24 واَلبَسوا الإنسانَ الجَديدَ الذي خلَقَهُ اللهُ على صُورَتِهِ في البرّ وقَداسَةِ الحَقّ.
Le pardon une puissance qui libère
Que dit la Bible sur le mariage
25 لذلِكَ اَمتَنِعوا عَنِ الكَذِبِ، وليَتكَلّمْ كُلّ واحدٍ مِنكُم كلامَ الصّدقِ معَ قَريبِهِ لأنّنا كُلّنا أعضاءٌ، بَعضُنا لِبَعضٍ. 26 وإذا غَضِبتُم لا تُخطِئوا ولا تَغرِبِ الشّمسُ على غَضَبِكُم. 27 لا تُعطوا إبليسَ مكانًا. 28 مَنْ كانَ يَسرُقُ فلْيَمتَنِـعْ عَنِ السّرِقَةِ، بَلْ علَيهِ أنْ يَتعَبَ ويَعمَلَ الخَيرَ بـيَديهِ لِـيكونَ قادِرًا على مُساعَدَةِ المُحتاجينَ. 29 لا تَخرُجْ كَلِمَةُ شرّ مِنْ أفواهِكُم، بَلْ كُلّ كَلِمَةٍ صالِحَةٍ لِلبُنيانِ عِندَ الحاجَةِ وتُفيدُ السّامعينَ. 30 لا تُحزنوا رُوحَ اللهِ القُدّوسَ الذي بِه خُتِمتُم ليَومِ الفِداءِ. 31 تخَلّصوا مِنْ كُلّ حِقدٍ ونَقمَةٍ وغَضَبٍ وصِياحٍ وشَتيمَةٍ وما إلى ذلِكَ مِنَ الشّرورِ، 32 وليَكُنْ بَعضُكُم لِبَعضٍ مُلاطِفًا رَحيمًا غافِرًا كما غَفَرَ اللهُ لكُم في المَسيحِ.
Kiliŋyaa Yeesu la kafoo kono
1 Wo kamma la, nte meŋ mu bunjawutonkoo ti Maariyo la kuwo kamma la, ŋa ali daani ka baluu niŋ baluuñaa la, meŋ jarita kumandiroo la, ali kumandita meŋ na. 2 Ali si baluu fammajiyo kono, mooyaa aniŋ sooneeyaa, aduŋ ali si muña ñoo ye kanoo kono. 3 Ali si katoo bee ke ka ke kiliŋ ti Nooroo kono, ali ye kayiroo ke a sitiraŋo ti.
4 Bala kiliŋ niŋ Noora kiliŋ ne be keriŋ, ko ali kumandita jiki kiliŋo kaŋ kumandiri kiliŋo la ñaameŋ. 5 Maarii kiliŋ ne be keriŋ, lanna kiliŋ, batisee* kiliŋ, 6 aniŋ Alla kiliŋ meŋ mu m̀ bee Faamaa ti. Ate le be m̀ bee ye santo, a ka dookuwo ke ka bo niŋ m̀ bee la, aduŋ a be m̀ bee le kono.
7 Hiinoo diita ntolu bee kiliŋ-kiliŋ naa la le, ko Kiristu* ye a sumaŋ ñaameŋ ka ǹ so a la. 8 Wo kamma la, a fota le ko:
“A taata santo le,
a taatoo ye mutamoolu samba,
a ye soorifeŋolu dii moolu la le.”
9 “A taata santo le,” ñiŋ ye a yitandi koyirinke le ko, a naata jii duniyaa dulaa dinkariŋ baa fanaa to le. 10 Wo to Kiristu meŋ jiita, ate le mu wo kiliŋo ti fanaa, meŋ taata santo dulaa to, meŋ tambita saŋ fatoolu bee la, fo a si alihawaa bee fandi a la kallankeeyaa* la.
11 Aduŋ ñinnu le mu a la soorifeŋolu ti, a ye moo doolu ke kiilaalu* ti, doolu kiilaariyaa kumafolaalu, doolu kibaari betoo kawandilaalu, doolu lannamoolu kantalaalu aniŋ doolu karandirilaalu. 12 Ka bo wo siloo la, a ye moo senuŋolu parendi dookuwo ye fo ì si a la kafoo yiriwandi, meŋ mu Kiristu baloo ti, 13 fo m̀ bee ye ke kiliŋ ti ǹ na lannoo to, aniŋ Alla Dinkewo* la londoo kono. Wo to le m̀ bee be meŋ na ka ke moo timmariŋolu ti, ko Kiristu be timmariŋ ñaameŋ.
14 Bituŋ ǹ kana ke dindiŋolu ti kotenke, ì ka mennu ñori jaŋ waraŋ jana. Tooñaa, karandiri siifaa jamaa le be jaŋ, mennu naata ka bo niŋ moolu la feere jawoolu la, aniŋ ì la feeretoo neeneeroo, bari ǹ te ke la kotenke feŋ yankariŋo ti, ñiŋ karandiroolu jiibaliŋolu kaŋ. 15 Wo noo to, m̀ be looriŋ tooñaa le kaŋ kanoo kono, m̀ be yiriwaa kaŋ kuu-wo-kuu to ka coki Kiristu bala, meŋ mu kuŋo ti baloo ye. 16 Ka bo niŋ ate le la, balasuufoolu bee keta ñoo bala kiliŋ ti, fasoolu niŋ cokoolu diita balasuufoolu ye le, aduŋ baloo ka meŋ ne, a ka yiriwaa kanoo kono, niŋ suufoolu bee ye ì la dookuwo taamandi a ñaama.
Moo kutoo Kiristu kono
17 M be ali dandalaa la ka ñiŋ bambandi Maariyo kono ko, ali maŋ ñaŋ na baluu la kotenke ko Alla lombaloolu, mennu hakiloo ka tu kuu nafantaŋolu kaŋ. 18 Ì sondomeñaalu be dibiriŋ ne, ì la lombaliyaa kamma la ì fatata baluwo la Alla ye meŋ dii, kaatu ì sondomoo jaata le. 19 Ì naata malubaliyaa, ì bulata ì la niidiyaa kuwolu nooma. Ì ka kuu nooriŋ siifaalu bee le ke, aduŋ kuu buka ì wasa.
20 Wo maŋ ke siloo ti, ali ye meŋ karaŋ Kiristu la kuwo to! 21 Tooñaa, ali ye a la kuwo moyi le, aduŋ ì ye wo tooñaa karandi ali ye le a ñaama meŋ mu ate Yeesu ti. 22 Wo to, ali ali daajika kotoo wura ali bala, meŋ mu ali la baluuñaa kotoo ti. Wo baluuñaa nakarita le ka bo niŋ hame kuu jawoolu la, mennu ye ali neenee. 23 Ali sondomoolu niŋ ali hakiloolu si kutayandi, 24 ali ye daajika kutoo duŋ, meŋ daata Alla sawuroo la ka tiliŋ tooñaa niŋ seneyaa soto.
25 Wo kamma la, ali meŋ-wo-meŋ si fata faniyaa foo la: Moo-wo-moo si tooñaa fo a siiñoo ye, kaatu m̀ bee mu bala kiliŋ ne taa ti. 26 Ali la kamfaa kono, ali kana junuboo ke. Ali la kamfaa kana tara ali kono fo tiloo ye boyi. 27 Niŋ wo nte, ali be siloo dii la Ibiliisa la le.
28 Moo meŋ mu suuñaarilaa ti, a kana suuñaaroo ke kotenke. Wo noo to a si dookuwo ke a buloolu la, fo a si diiroo ke noo moolu la, mennu be suuloo kono. 29 Kuma jawoo kana bo ali daa kono. Wo noo to, ali la kumoolu si beteyaa ka moolu yiriwandi, ka ì maakoyi ì la suuloolu kono, aniŋ ka ì seewondi.
30 Ali kana Alla la Noora Kuliŋo sunundi, ali tamputa ka bo niŋ meŋ na ka a ke ali la suuteerilaŋo ti kiisoo luŋo ye. 31 Ali niikuyaa bee bula, kamfaa, jusuboo, kawuyeeyaa, tooñeeri kumoolu aniŋ kuruŋyaa kuwolu bee. 32 Bari ali ñanta mooyaa niŋ balafaa soto la ñoo ye le. Ali yamfa ñoo ye ko Alla yamfata ali ye ñaameŋ ka bo niŋ Kiristu la.