الكتاب الرابع (90‏—106)
حياة الإنسان قصيرة وبائسة
1 صلاةٌ لموسى، رجلِ اللهِ:
يا ربُّ مِنْ جيلٍ إلى جيلٍ
كُنتَ مُعينا لنا.
2 مِنْ قَبلِ أنْ تُولَدَ الجِبالُ
وتَنشأَ الأرضُ وساكِنوها،
مِنَ الأزَلِ إلى الأبدِ أنتَ اللهُ.
3 تُعيدُ الإنسانَ إلى الغُبارِ‌
وتقولُ: «عودوا يا بَني آدمَ».
4 ألفُ سنَةٍ في عينَيكَ
كيومِ أمسِ الّذي عَبَرَ،
أو كهُنَيهَةٍ مِنَ اللَّيلِ‌.
5 تَجْرِفُهُم فَيكونونَ كالغَفوَةِ،
وكعُشْبٍ سُرعانَ ما يزولُ‌.
6 في الصَّباحِ ينبُتُ ويُزهِرُ
وعِندَ المساءِ يَذبُلُ ويَيْبَسُ.
7 نحنُ نَفنى بِــغضَبِكَ
ونرتَعِبُ بِـحدَّةٍ غَيظِكَ.
8 تَظهَرُ آثامُنا أمامَكَ
وخفايانا في نُورِ وجهِكَ،
9 فتزولُ أيّامُنا بغَيظِكَ
وتَفنى سَنَواتُنا كالسَّرابِ.
10 سَنَواتُ حياتِنا سَبعونَ سنَةً،
أو ثمانونَ إذا كنَّا أقوياءَ.
زهوتُها تَعَبٌ وعَنَاءٌ،
وتمرُّ سريعا مُرورَ الطَّيرِ.
11 مَنْ يعرِفُ شِدَّةَ غضَبِكَ؟
بل أيُّ خوفٍ يجلِبُهُ غَيظُكَ‌.
12 علِّمْنا أنَّ أيَّامَنا مَعدُودَةٌ،
فتَدخُلَ إلى قلوبِنا الحِكْمةُ.
13 إرجِـعْ يا ربُّ، حتّى متى؟
وكنْ عَزاءً لِعبـيدِكَ.
Des versets bibliques pour bien débuter la journée
14 أشبِــعْنا باكرا مِنْ رَحمتِكَ،
فنرنِّمَ ونفرَحَ كُلَّ أيّامِنا.
15 فَرِّحْنا عَنْ أيّامِ عَنائِنا
وعَنْ سِنينَ رَأينا فيها الشَّرَّ.
16 دعْ فَضلَكَ يَظهَرُ لِعبِيدكَ،
وجلالَكَ يتَجَلَّى لِبَنيهِم.
17 أَنعِمْ يا ربُّ علَينا،
وا‏حفَظْ لنا عمَلَ أيدينا.
عمَلُ أيدينا ا‏حفَظْهُ لنا.
Talaadaa 4
Alla mu badaa-badaa Alla le ti, bari hadamadiŋo naasita le
Alla la moo Musa la Jabuuroo.
1 Maariyo, ntolu tankadulaa be ite le fee,
jamaanoolu bee la.
2 Janniŋ i ka konkoolu fintindi,
waraŋ ka bankoo daa,
aniŋ ka duniyaa sotondi,
ite mu Alla le ti kabiriŋ,
aduŋ i be ke la Alla le ti fo abadaa.

3 I la yaamaroo kaŋ
hadamadiŋolu ka muru le ka ke bankumunkoo ti.
I ka ì yelemandi wo le ti, ì bota meŋ bala.
4 Sanji wuli kiliŋ ka munta ite fee le ko tili kiliŋ,
a ka munta suutoo waati sutuŋ.
5 I ka hadamadiŋolu koora le,
i ye ì tambindi komeŋ siiboo.
Ì ka munta le ñaamoo meŋ falinta soomandaa,
6 a ye faliŋ soomandaa ka firoolu bondi,
bituŋ wulaaroo a ye noro, ka jaa.
7 I la kamfaa niŋ i la jusukandoo ǹ kamma,
wo le ka ǹ kijabo, a ye ǹ kasaara.
8 I ye ǹ na junube kuwolu landi i ñaatiliŋo la le,
ǹ na kullookono junuboolu be i ye kenebaa to le.
9 I la kamfaa le ka ǹ na baluu luŋolu baŋ,
aduŋ ǹ siyo ka baŋ ne komeŋ ŋuntaŋo.

10 Ǹ siyo daŋo mu sanji taŋ woorowula le ti,
waraŋ niŋ m̀ bambanta, sanji taŋ seyi,
hani wo, ì bee mu bataa niŋ mantooroo le ti.
Kataba kiliŋ ì si baŋ, ŋà yeemaŋ.
11 Jumaa le ye i la kamfaa la waroo daŋo loŋ?
I la kamfaa warata baake le,
jumaa le si a loŋ noo?
I ñaasilaŋo ñanta wara la ǹ kaŋ wo le ñaama.
12 Wo to ǹ karandi ka ǹ na baluwo la sutiyaa loŋ,
fo i la ñaameŋo si tara ǹ sondomoo kono.

13 Hee Yaawe*, i la kamfaa be baŋ na muŋ tuma le?
I kooma fele, i ye balafaa ǹ ye, ntolu mu i la dookuulaalu le ti.
14 I la kanu bambaloo yitandi ǹ na fanoo la ke tumoo la,
fo ǹ si seewoo ka suukuwo laa ǹ na baluu tiloolu bee la.
15 Ǹ na seewoo warandi
komeŋ i ye ǹ na niikuyaa warandi ñaameŋ,
sanji jamaa, biriŋ m̀ be mantooroo kono.
16 I la kaawakuwolu yitandi ntolu la, i la dookuulaalu,
aduŋ i si i la kallankeeyaa* yitandi ǹ koomalankoolu fanaa la.

17 M̀ Maarii Alla,
Allamaa i la hiinoo ye tara m̀ fee,
aduŋ i si ǹ na bulu la dookuwo bee ke ǹ ye ñaatotaa ti.
Dukaree, ǹ na kata kuwolu bee ke ǹ ye ñaatotaa ti.