أعد بناء شعبك
1 لِكبـيرِ المُغَنِّينَ. على سِتَّةِ أوتارٍ. مزمورٌ لآسافَ: شَهادةٌ:
2 يا راعيَ بَني إِسرائيلَ أصغِ إلينا،
أنتَ يا هاديَ بَني يوسُفَ كالقطيعِ.
يا جالسا على الكروبـيمِ أشرِفْ.
3 أمامَ أفرايمَ وبَنيامينَ ومنَسَّى
أيقِظْ جَبرُوتَكَ وتعالَ لِخلاصِنا
4 أرجِعْنا إليكَ يا اللهُ،
وأنِرْ بِوجهِكَ علَينا فنَخلُصَ.
5 إلى متى أيُّها الرّبُّ القديرُ
تستَهِينُ بصلاةِ شعبِكَ؟
6 أطعَمتَهمُ خبزَ الدُّموعِ يا ربُّ،
وسَقَيتَهُم ماءَ العيونِ بالكَيلِ.
7 جعَلْتنا خاضِعينَ لِجيرانِنا،
واستَهزَأَ بِنا أعداؤُنا.
8 أرجِعْنا يا إِلهنا القديرَ،
وأنِرْ بِوجهِكَ فنَخلُصَ.
9 نحنُ كرمةٌ نَقَلْتَها مِنْ مِصْرَ
وطَرَدْتَ أُمَما وغَرَسْتَها.
10 مَهَّدْتَ لجُذورِها مكانا
فَغَرَزَت ومَلأتِ الأرضَ.
11 غطَّى ظِلُّها الجِبالَ
وأغصانُها أرْزَ اللهِ.
12 مدَّت غُصونَها إلى البحرِ
وفُروعَها الى ضِفافِ النَّهرِ.
13 لِماذا هَدَمْتَ سياجَها،
فقَطَفَها كُلُّ عابِرِ سبـيلٍ؟
14 أتلَفَها خِنزيرُ الوعرِ
ورَعَتْها وُحوشُ البَرِّ.
15 إرجِـعْ يا إلهَنا القديرَ
واظْهَرْ مِنَ السَّماواتِ وانظُرْ
وتفَقَّدْ هذِهِ الكَرمةَ،
16 فهيَ غَرسٌ غَرَسَتْهُ يَمينُكَ،
والفَرعُ الّذي قَوَّيتَهُ لكَ.
17 أحرقوها بالنَّارِ وكسَحوها،
فانتَهِرْهُم أمامَكَ فيَبـيدونَ.
18 لِتكُنْ يَدُكَ على ابنِ يَمينِكَ،
على الرَّجلِ الّذي قَوَّيتَهُ لكَ.
19 نحنُ لنْ نرتَدَّ عَنكَ،
تُحيـينا فندعو بِاسمِكَ.
20 أرجِعْنا أيُّها الرّبُّ القديرُ،
وأنِرْ بِوجهِكَ علَينا فنَخلُصَ.
Bankoo la seyinkaŋ firiŋo duwaa
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: A si laa juloo la ì ka a fo meŋ ye ko, “Firoolu.” Asafu la Seedeyaaraŋo le mu. Jabuuroo le mu.
1 Banisirayila Kantalaa, i tuloo tu ǹ to,
ite meŋ ka Yusufa koomalankoolu kenkeŋ ko saajii koorewo.
Ite meŋ na mansasiiraŋo be kerubu malaayikoolu* teema,
i la kallankeeyaa* faramansandi,
2 Efurayimu*, Benjamini, aniŋ Manase lasiloolu ye.
I niŋ i la semboo ye wuli,
i ye naa ǹ kiisa.
3 Hee Alla, m̀ murundi firiŋo kono,
i ye i ñaa diyaa m̀ fee, fo ǹ si kiisa.
4 Hee Yaawe* Alihawaa Maariyo*,
janniŋ muŋ tuma le i be tara la kamfaariŋ,
ka balaŋ i la moolu la duwaa jaabi la?
5 I ye ñaajiyo le ke ì ye domoroo ti,
ì ka ñaajiyo miŋ ne komeŋ jiyo.
6 I ye ǹ ke ǹ dandanna banku moolu ye fuufuutaa le ti,
ǹ jawoolu ka jele ǹ na.
7 Hee Alla Alihawaa Maariyo,
m̀ murundi firiŋo kono,
i ye i ñaa diyaa m̀ fee, fo ǹ si kiisa.
8 I ye wayini* yiri betoo bondi naŋ Misira le,
i ye banku moo koteŋolu bayi,
i naata a tutu.
9 I ye kenoo fita a ye le,
a ye suloo duŋ,
a woyita bankoo kaŋ ka a beŋ.
10 A dubeŋo ye konkoolu muuri le,
a buloolu ye sedari* yiri baalu muuri.
11 A buloolu biireeta le
ka taa fo Baa Baa* maafaŋo la,
aniŋ ka taa Yufurati Boloŋo maafaŋo.
12 Wo to muŋ ne duŋ ye a tinna
i ye a sansaŋo boyindi duuma,
ka a tinna tambilaalu bee ka a diŋolu woronto?
13 Wulakono seewoolu ka kirimbaasi a kaŋ ne
ka a kuura,
wulakono daafeŋolu ka i baluu a la.
14 Hee Alla Alihawaa Maariyo, muru ǹ kaŋ!
Duuma juubee ka bo Arijana kono, i ye a je.
Ñiŋ yiroo topatoo,
15 i ye meŋ tutu i bulubaa buloo la,
ka a londi i faŋo ye ko dinkewo.
16 Jawoolu ye a kuntu duuma le,
ì ye dimbaa duŋ a la.
Allamaa i kamfaatoo ye ì juubee,
i ye ì kasaara.
17 Bari i bulubaa buloo ye tara i la tomboŋ moo koto,
wo hadamadiŋo i ye meŋ londi i faŋo ye.
18 Wo to ǹ te ǹ koo dii la i la kotenke.
Ǹ na baluwo kutayandi,
m̀ be kali i tentu la i too la le.
19 Hee Yaawe Alihawaa Maariyo,
m̀ murundi firiŋo kono,
i ye i ñaa diyaa m̀ fee, fo ǹ si kiisa.