صلاة بعد الهزيمة
1 لِكبـير المُغَنِّينَ. على مقامِ السَّوسنِ. نشيدٌ لداوُدَ. للتَّعليم. 2 عِندَما حاربَ آراميِّـي النَّهرينِ‌ وصوبةَ، فرجعَ يوآبُ وضربَ اثني عشَرَ ألفا مِنَ الأدوميِّينَ في وادي المِلْحِ‌:
3 خَذَلْتنا يا اللهُ وبدَّدْتَنا.
كُنتَ غاضِبا فَعُدْ إلينا.
4 زلزَلتَ الأرضَ وكسَرْتَها،
فاجبُرْ كَسْرَها لأنَّها مُتزَعزِعةٌ.
5 أرَيتَ شعبَكَ الشَّدائِدَ،
وسَقَيتَنا حتّى الثُمالةِ‌،
6 أعطِ لِخائِفيكَ إشارةً‌
ليهرُبوا مِنْ وجهِ سالِبِيهِم‌.
7 خَلِّصْنا بِيَمينِكَ وأعِنَّا،
فيَخلُصَ الّذينَ نُحبُّهُم.
8 قالَ اللهُ في مَقدِسِهِ‌:
«بِــغُبطَةٍ أقسِمُ شكيمَ‌،
وأقيسُ وادي سُكُّوتَ.
9 لي جَلعادُ ولي منَسَّى.
أفرايمُ خُوذَتي ويَهوذا صَولجاني.
10 مُوآبُ‌ مَغسَلَتي، وعلى أدومَ
أُلقي أنا الرّبُّ حِذائي‌،
وعلى فلِسطيَّةَ هُتافَ ا‏نتصاري‌».
11 مَن يقودُني إلى المدينةِ الحصينةِ؟
مَنْ يَهديني بَعدُ إلى أدومَ؟
12 أحَقًّا خَذَلْتَنا يا اللهُ،
وما عُدْتَ تخرُجُ معَ جيوشِنا؟
13 كُنْ نصيرا لنا في الضِّيقِ،
فعَبَثا يُخَلِّصُنا البشَرُ.
14 باللهِ نُقاتِلُ بِبسالةٍ،
وهوَ يدوسُ أعداءَنا‌.
Alla la kiisandiroo duwaa
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: A si laa juloo la ì ka a fo meŋ ye ko, “Seedeyaaraŋo Firoo.” Karandirilaŋo le mu. Dawuda la Jabuuroo le mu. Tuma meŋ na a niŋ Aramunkoolu keleta mennu bota Naharayimu, aniŋ Soba. Yowabu naata muru, a ye Edomunkoolu moo wuli taŋ niŋ fula faa Koo Wulumbaŋo kono.
1 Hee Alla, i ye i bo ǹ to le,
i ye ǹ na tankoo tiñaa.
I tarata kamfaariŋ ǹ kamma le,
bari saayiŋ m̀ murundi ǹ ñaama.
2 I ye ñiŋ bankoo jarajarandi le,
i ye a fara.
A faroolu dadaa,
kaatu a be kasaara kaŋ ne.
3 I ye i la moolu jarabi jawuke le.
A ka munta i ye m̀ mindi doloo le la,
ka ǹ siirisaarandi.

4 I ye bandeeroo le wulindi moolu ye,
mennu ye i kuliyaa,
ñiŋ kamma
ì si tanka jawoolu la kalabeñoo ma.
S
5 Ǹ na duwaa jaabi,
ǹ kiisa i ye ǹ deemaa
ka bo niŋ i bulubaa buloo la,
ñiŋ kamma la i la kanu moolu si tanka.

6 Alla ye ñiŋ ne laahidi a la seneyaa kaŋ ko:
“N na nooroo kaŋ,
ka bo tiliboo la, m be Sekemu tundoo talaŋ-talaŋ na le,
ka taa tilijiyo la, ŋa Sukoti Wulumbaŋo niilaa.
7 Kileyadi tundoo mu n taa le ti,
Manase fanaa mu n taa le ti.
N na kelejawaroolu be bo la Efurayimu* le kono,
n na mansoolu ye bo Yahuuda kono.
8 Mowabi, wo mu n na bulu kuuraŋ miraŋo le ti.
N ka n na samatoo wura Edomu bankoo le kaŋ
ka n tooyaa yitandi a kunna.
N ka wuuroo kumandi Filisitinkoolu ma le,
n na ì noo kaŋ.”

9 Jumaa le be n samba la saatee tatariŋo to?
Jumaa le be tambi la n ñaato Edomu kamma?
10 Hee Alla, i ye i bo ǹ to le duŋ baŋ?
Fo i te tara la ǹ na kelediŋolu fee keloo to kotenke?
11 Dukaree, m̀ maakoyi ǹ jawoolu to,
kaatu hadamadiŋo la maakoyiroo mu kenseŋ ne ti.
12 Niŋ ite Alla be m̀ fee, m̀ be nooroo ke la le.
Ite le be ǹ jawoolu dori la duuma.