الرب نور وخلاص لشعبه
1 لِداوُدَ:
الرّبُّ نوري وخلاصي فمِمَّنْ أخافُ؟
الرّبُّ حِصنُ حياتي فمِمَّنْ أرتعبُ؟
2 إذا هاجَمني أهلُ السُّوءِ،
أعدائي والّذينَ يُضايقونَني،
ليأكلوا لحمي كالوحوشِ‌،
يَعثرونَ ويَسقطونَ جميعا.
3 وإذا ا‏صطفَّ عليَّ جيشٌ،
فلا يخافُ قلبـي.
وإنْ قامَت عليَّ حربٌ،
فأنا أبقى مُطمئِنًّا.
4 لي طِلْبةٌ مِنَ الرّبِّ،
ولا ألتمِسُ سِواها:
أنْ أُقيمَ في بَيتِ الرّبِّ
جميعَ أيّامِ حياتي،
حتى أُعاينَ نعيمَ الرّبِّ‌
وأتأمَّلَ في هَيكلِهِ.
5 هُناكَ يُظلِّلُني يومَ السُّوءِ
ويَسترُني بِستْرِ مَسكِنِه‌
وعلى صخرةٍ يرفعُني.
6 والآنَ يرتفعُ رأسي
فَوقَ أعدائي حَولي،
وأذبحُ في هَيكلِ الرّبِّ
ذبائحَ هُتافٍ لَه،
وأُنشِدُ وأُرتِّلُ لاسمِهِ.
7 إسمعْ يا ربُّ صوتَ دُعائي
وتَحَنَّنْ وا‏سْتَجِبْ لي.
8 قُلتَ‌: «إلتَمِسوا وجهي».
فَقُلتُ: «وجهَكَ يا ربُّ ألتمِسُ».
9 لا تحجُبْ وجهَكَ عنِّي
ولا تَصُدَّ بِــغَضبٍ عبدَكَ.
كُنتَ نصيري فلا تنبُذْني،
ولا تـترُكْني يا اللهُ مُخَلِّصي.
10 إنْ تَركَني أبـي وأمِّي،
فأنتَ يا ربُّ تَقبَلُني.
11 أرِني يا ربُّ طريقَ النَّجاةِ
مِنْ هؤلاءِ الثَّائرينَ عليَّ
ويَسِّرْ لي سَبـيلي.
12 لا تُسَلِّمْني إلى خُصومي،
إلى أعداءٍ يُقاوِمُونَني باطلا،
وصُدُورُهم تنفُثُ الظُّلْمَ.
13 أنا مُؤْمِنٌ بأنْ أرى
جُودَ الرّبِّ في أرضِ الأحياءِ.
14 لِـيَكُنْ رجاؤُكَ بِالرّبِّ،
تَشدَّدْ وليَتَشجَّعْ قلبُكَ،
وليكُنْ رجاؤُكَ بالرّبِّ‌.
Dankeneyaa suukuwo
Dawuda la Jabuuroo.
1 Yaawe* le mu n na lampoo ti, aniŋ n na tankoo,
m be sila la jumaa le la?
Yaawe le mu n na baluwo tuukuraŋo ti,
jumaa le la kuwo be n kija fara la?
2 Niŋ moo jawoolu boyita n kaŋ,
ka i baluu n suboo la,
itolu mennu mu n konnantewolu ti,
aniŋ n jawoolu
ì be taki la le, ì ye boyi.
3 Hani niŋ kelediŋ kafoo le ye n kuru,
n kija te m fara la.
Hani niŋ keloo le wulita n kamma,
wo ñaa-wo-ñaa m be dankeneyaa la le.

4 Kuu kiliŋ ŋa Yaawe daani wo le la,
aduŋ m be wo le ñiniŋ kaŋ,
ka tara sabatiriŋ a batudulaa buŋo kono
m baluu tiloolu bee la,
ka a la kallankeeyaa* fele,
aniŋ ka bankeeroo ñiniŋ a batudulaa.
5 Kaatu mantooroo luŋo la, a be n sansaŋ na le.
A be m maabo la a batudulaa suturariŋo le kono,
aduŋ a be n londi la tankaraŋ bere baa le kaŋ.
6 M be n kutu la n jawoolu la le,
mennu ye m murubeŋ,
aduŋ m be sadaalu* bo la a batudulaa to le,
n niŋ wuuroo, seewoo kamma la.
M be suukuwolu laa la le
ka Yaawe la waroo fo.

7 Yaawe, i lamoyi n na kumandiri kaŋo la,
balafaa n ye, i ye n jaabi.
8 N sondomoo ye a yitandi n na le ko,
i ye ñiŋ ne yaamari ko, “Ali n ñaañini.”
Wo to Yaawe, nte ka i ñaañini le.

9 Kana i ñaa kaasi n na.
Kana kamfaa, i ye nte i la dookuulaa bayi.
Ite le mu m maakoyilaa ti.
Hee Alla, n tankandilaa,
kana m bula, aduŋ i kana i koo dii n na.
10 Hani niŋ m baa niŋ m faa ye ì koo dii n na,
Yaawe be n taa la le.

11 Yaawe, n karandi ka taama i la siloo la,
aduŋ i si n samba sila koyiriŋo la,
n jawoolu la kuwo kamma la.
12 Kana n tu n konnantewolu sawoo to,
kaatu seedenduroolu le wulita n kamma,
aniŋ fitina kurukurulaalu.

13 N dankeneyaata le ko,
m be Yaawe la beteyaa je la le, ñiŋ duniyaa baluwo to.
14 I lamoyi Yaawe ma.
I si bambaŋ, i ye fatiyaa,
aduŋ i si i lamoyi Yaawe ma.