الرب ينبوع كل خير
1 نشيدُ الحُجَّاجِ لِسُليمانَ:
إنْ لم يَبنِ الرّبُّ البـيتَ فباطِلا يَتعَبُ البنَّاؤُونَ.
إنْ لم يَحرُسِ الرّبُّ المدينةَ،
فباطِلا يَسهَرُ الحارِسُ.
2 باطِلٌ لَكُم أنْ تُفيقوا مُبَكِّرينَ،
وتناموا مُتأخِّرينَ، وتأكُلوا خبزَ الجوعِ.
الرّبُّ هوَ الّذي يُزَوِّدُ أحِباءَهُ وهُم نائِمونَ.
Eduquer les enfants selon la Bible
3 البَنونَ ميراثٌ مِنَ الرّبِّ، وثَمَرةُ البَطنِ ثوابٌ مِنهُ.
4 أبناءُ الإنسانِ في شبابِهِ كَسِهامٍ بِيَدِ الجبَّارِ.
5 هَنيئا لِمَنْ يَملأُ جُعبَتَهُ مِنهُم، فهوَ لا يخزَى إذا خاصَمَهُ أعداؤُهُ أمامَ القضاءِ‌.
Alla le ka neemoo dii a la moolu la
Moolu ka ñiŋ suukuwo le laa, niŋ ì be Alla Batudulaa Buŋo* waliŋ na. Sulemani la Jabuuroo le mu.
1 Niŋ Yaawe* maŋ buŋo meŋ ke lootaa ti,
a loolaalu ka ì faŋ ne batandi kensenke.
Niŋ Yaawe maŋ saatewo meŋ kanta,
kantarilaalu ka i laa ì ñaa la kensenke le.
2 Nafaa te a la, i ka wuli juuna,
i ka mee i ñaa la,
ka tara i la daañiniŋo ñini la bataa kono.
Alla le ka wo dii a kanuntewolu la,
hani niŋ ì be siinoo la.

3 Diŋolu mu soorifeŋo le ti ka bo Yaawe bulu,
ì mu a la jooroo le ti.
4 Dinkewolu mennu sotota fondinkeeyaa kono,
ì ka munta le ko,
kalabeñoolu ka tara kelejawaroo buloo kono ñaameŋ.
5 Seewoo be kewo le ye,
meŋ ye wo ñoŋ jamaa soto.
A te malu la, niŋ a niŋ a jawoolu benta
kiitiikuntu dulaa saatewo dundaŋ daa* to.