1 الإنسانُ يسعَى وراءَ رغباتِهِ،
ويُشاكِسُ كُلَّ رأيٍ صالحٍ.
2 البليدُ لا يحتَفِظُ بما يتَبَيَّنُ لهُ،
بل يكشِفُ كُلَّ ما في قلبِهِ.
3 معَ الشِّرِّ هُناكَ الاحتقارُ،
ومعَ الهوانِ يكونُ العارُ.
4 كَلامُ الإنسانِ مياهٌ عميقةٌ،
ويُنبوعُ الحِكمةِ نهرٌ فائضٌ‌.
5 مُحاباةُ الشِّرِّيرِ لا تَجوزُ،
ولا حِرمانُ الصِّدِّيقِ مِنَ العدالةِ.
6 كَلامُ البليدِ يُثيرُ الخُصومةَ،
ويَجلِبُ عليهِ الضَّرْبَ.
7 كَلامُ البليدِ هلاكُهُ،
فهوَ يُوقِعُهُ في الشَّرَكِ.
8 كَلِماتُ النَمَّامِ كطَعامٍ شهِـيٍّ،
يَنزِلُ إلى أعماقِ البَطْنِ.
9 المُتراخي في كُلِّ ما يعمَلُ،
هوَ والشَّحَّاذونَ سَواءٌ.
10 إسمُ الرّبِّ بُرْجٌ مَنيعٌ،
يُهرَعُ إليهِ الصِّدِّيقُ فيأمَنُ.
11 مالُ الغنيِّ مدينتُهُ المَنيعةُ،
وهوَ في ظَنِّهِ سُورٌ مُرتَفِـعٌ.
12 قَبلَ الخَيـبةِ تَشامُخُ القلبِ،
وقَبلَ الكرامةِ التَّواضُعُ.
13 من يُجيـبُ قَبلَ أن يسمَعَ،
فحَظُّهُ الحماقَةُ والهَوانُ.
14 روحُ الإنسانِ تَسنُدُ ضَعفَهُ،
فإذا ا‏نكسَرت فمَنْ يُحْيـيها.
15 قلبُ الفهيم يكتَسِبُ المَعرِفةَ،
وأذُنُ الحُكماءِ تَطلبُ العِلمَ.
16 العطيَّةُ تُوَسِّعُ طريقَ الإنسانِ،
وتَهديهِ إلى مَقامِ العُظماءِ.
17 أوَّلُ المُتكلِّمينَ صادِقٌ في تُهمَتِهِ،
إلى أنْ يُناقِشَهُ آخرُ.
18 القُرعَةُ تُبطِلُ الخُصوماتِ،
وتَفصِلُ بَينَ الأقوياءِ‌.
19 الأخُ مدينةٌ منيعةٌ‌،
تُخاصِمُهُ فيُغلِقُها دونَكَ.
20 مَنْ طابَ كَلامُهُ يُجازَى خَيرا،
ومِنْ غَلَّةِ ما يقولُهُ يشبَعُ.
21 الموتُ والحياةُ في يدِ اللِّسانِ،
ومَنْ أحبَّ الثَّرثَرَةَ أكلَ ثمَرَها.
22 مَنْ وجَدَ زَوجةً وجَدَ خَيرا،
ونالَ رِضىً مِنَ الرّبِّ.
23 الفقيرُ يتكلَّمُ بِتَضَرُّعٍ،
والغنيُّ يُجاوبُ با‏عْتِزازٍ.
24 كثرَةُ الأصحابِ تَضُرُّ‌،
وكم مِنْ مُحبٍّ أقربُ مِنْ أخٍ.
Musu sotoo mu kuu kendoo le ti
1 Moo meŋ ye a faŋo bondi moolu kono,
ka tara a faŋo la kuwo dammaa le to,
a buka fahaamuru soto.
2 Fahaamuroo buka diyaa toolewo ye,
bari a ka lafi le ka a fansuŋ miiroolu fo.
3 Niŋ jawuyaa naata, jutunnayaa fanaa ka naa le,
aduŋ horomantaŋyaa, maloo ka soto wo le to.
4 Moo fokumoo diinonta baake le,
aduŋ ñaamentoo kumoo mu woyoo le ti,
meŋ jiyo ka tu bori la.
5 A maŋ ke sila ti, ka laa moo jawoo kaŋ,
waraŋ ka boloo buusi moo bulu meŋ maŋ feŋ ke.
6 Toolewo daakumoo le ka sonkoo naati a ye,
aduŋ a fokumoo le ka buuteeroo saabu a ma.
7 Toolewo diyaamuñaa le ka a kasaara,
aduŋ a neŋo le mu a faŋo ye kutindiŋo ti.
8 Koomakumaroo ka munta le ko domori diimaa,
a ka diyaa moo daa kono le.
9 Moo meŋ katoo koleyaata a fee a la dookuwo to,
a niŋ tiñaarilaa bee be konti kiliŋ ne.
10 Yaawe* too mu tata bambandiŋo le ti,
moo tilindiŋolu ka bori jee le, aduŋ ì ka tanka le.
11 Fankamaalu fee, ì la naafuloo mu saatee bambandiŋo le ti,
aduŋ ì ye a miira le ko, a ka muluŋ sansaŋ jaŋo le la.
12 Janniŋ moo ka duŋ kasaaroo kono, a ka a faŋo wara le,
janniŋ moo ka buuñaa soto, fo a ye a fammajii foloo.
13 Moo meŋ ka jaabiroo ke a maŋ i lamoyi,
wo mu wo maarii la tooleeyaa niŋ a la maloo le ti.
14 Niŋ moo niyo be laariŋ, a ka a maakoyi le niŋ a saasaata,
bari niitooroo muñoo koleyaata le.
15 Moo meŋ ye kuwolu bo noo ñoo to, wo ka lafi londi ñinoo le la,
aduŋ moo ñaamendiŋo le ka lafi a moyi la.
16 Soorifeŋo ka siloo le yele a diilaa ye,
aduŋ a be a maakoyi la le, ka moo kummaa je.
17 Moo meŋ foloo ye kumoo saata kiitiyo kono,
ka muluŋ ne ko, a ye tooñaa le fo,
bari fo niŋ a mooñoo fanaa diyaamuta.
18 Alikuuri* fayoo si sonkoo daa faa noo le,
aduŋ ate le ka sembemaalu la kuwolu bo ì ye ñoo to.
19 Niŋ i ye kuu dimindiŋo ke i baadiŋo la,
a ka munta le ko, tatoo le be ali teema,
sonkoo ka talaañaa jawu le naati moolu teema.
20 Niŋ i daa ye i duŋ ka kuma-wo-kuma fo,
i be a tinewo soto la le.
21 Niŋ i ye kumoo fo,
a si ke noo kuma kendoo ti le, waraŋ moofaa kuwo.
Wo to niŋ i fokumoo ye a tinna i ye kuu soto,
i ñanta soŋ na a la le.
22 Musu sotoo mu kewo fee kuu kendoo le ti,
aduŋ a ka maakoyiroo soto Yaawe bulu le.
23 Fuwaaroo ka yamfoo daani le,
bari fankamaa, wo ka moo jaabi saŋarake le.
24 Moo meŋ teeroo siyaata, a ka labaŋ kasaara la le,
bari teeroo ka tara jee le, meŋ sutiyaata i la ka tambi i baadiŋo la.