التقدمات والقرابـين
1 وكلَّمَ الرّبُّ موسى فقالَ: 2 «قُلْ لبَني إِسرائيلَ: قرباني، أي خُبزي معَ وقائِدي الّتي تُرضيني رائحَتُها، تَحرِصونَ أنْ تُقَرِّبوهُ لي في وقتِهِ. 3 وقُلْ لهُم هذِهِ هيَ الوقيدةُ الّتي تُقَرِّبونَها لِلرّبِّ مُحرَقةً دائمةً في كُلِّ يومٍ: خَروفانِ حَولِـيَّانِ صحيحانِ، 4 واحدٌ تُقَرِّبونَه في الصَّباحِ والآخَرُ في المساءِ، 5 معَ عُشْرِ قُفَّةٍ مِنْ دقيقٍ مَلتوتٍ بِرُبعِ هَينٍ مِنْ زيتِ الرَّضِ لِلتَّقدمةِ. 6 تِلكَ مُحرَقةٌ دائمةٌ لي، كالّتي أمَرْتُ بتَقريـبِها في جبَلِ سيناءَ لِتكونَ وَقيدةً تُرضي رائحَتُها الرّبَّ. 7 أمَّا سكيـبُ الخمرِ فيكونُ رُبْعَ هَينٍ لِكُلِّ خروفٍ، ويُسكَبُ في القُدْسِ سكيـب خمرٍ للرّبِّ. 8 والخروفُ الثَّاني تُقَدِّمُهُ في المساءِ كتَقدمةِ الصَّباحِ وكسكيـبِها مِنَ الخمرِ، لتكونَ وقيدةً تُرضي رائحَتُها الرّبَّ.
9 «وفي يومِ السَّبتِ تُقَرِّبونَ خروفَينِ حَوليَّينِ صحيحَينِ، ومعَهُما عُشْرا قُفَّةٍ مِنَ الدَّقيقِ المَلتوتِ بزيتٍ للتَّقدمةِ معَ سكيـبِها مِنَ الخمرِ. 10 تِلكَ مُحرَقةُ كُلِّ سَبتٍ معَ المُحرَقةِ الدَّائمةِ وسكيـبِها.
11 «وفي رُؤوسِ شُهورِكُم تُقَرِّبونَ مُحرَقةً للرّبِّ: عِجْلَينِ مِنَ البقَرِ وكَبْشا وسَبعةَ خِرافٍ حَوليَّةٍ صِحاحٍ، 12 وثَلاثةَ أعشارِ قُفَّةٍ مِنْ دقيقٍ مَلتوتٍ بزيتٍ، تقدمةً لكُلِّ عجْلٍ، وعُشْرَي قُفَّةٍ مِنْ دقيقٍ مَلتوتٍ بزيتٍ تقدمةً لِكُلِّ كَبْشٍ، 13 وعُشْرَ قُفَّةٍ مِنْ دقيقٍ مَلتوتٍ بزيتٍ تقدمةً لكُلِّ خروفٍ. تِلكَ وَقيدةٌ مُحرَقةٌ تُرضي رائحَتُها الرّبَّ. 14 وسكيـبُها مِنَ الخمرِ نِصْفُ هَينٍ للعِجْلِ، وثُلْثُ هَينٍ للكَبْشِ، ورُبْعُ هَينٍ للخروفِ. تلكَ مُحرَقةُ كُلِّ شهرٍ مِنْ شُهورِ السَّنةِ. 15 وتُقَرِّبونَ تَيسا مِنَ المعَزِ معَ سكيـبِهِ مِنَ الخمرِ ذبـيحةَ خطيئةٍ للرّبِّ، فضلا عَنِ المُحرَقةِ الدَّائمةِ.
16 «وفي اليومِ الرَّابعَ عشَرَ مِنَ الشَّهرِ الأوَّلِ فِصْحٌ للرّبِّ. 17 وفي اليومِ الخامسَ عشَرَ مِنهُ عيدٌ يُؤكَلُ فيهِ فطيرٌ لمُدَّةِ سَبعةِ أيّامٍ. 18 في اليومِ الأوَّلِ مِنها تُقيمونَ مَحفَلا مُقَدَّسا ولا تعمَلونَ فيهِ عمَلا. 19 وقَرِّبوا وَقيدَةَ مُحرَقةٍ للرّبِّ: عِجْلَينِ مِنَ البقَرِ وكَبْشا وسَبعةَ خِرافٍ حَوليَّةٍ صِحاحٍ. 20 وتقدمَتُها مِنْ دقيقٍ مَلتوتٍ بزيتٍ ثَلاثَةُ أعشارِ القُفَّةِ للعِجْلِ، وعُشْرانِ للكَبْشِ، 21 وعُشْرٌ واحِدٌ لِكُلِّ خروفٍ مِنَ الخِرافِ السَّبعةِ. 22 وتُقَرِّبونَ تَيسا ذبـيحةَ خطيئَةٍ لِلتكفيرِ عَنكُم. 23 تلكَ تُقَرِّبونَها فضلا عَنْ مُحرَقةِ الصَّباحِ الدَّائمةِ. 24 وتُقَرِّبونَ مِثلَها في كلِّ يومٍ مِنَ السَّبعةِ الأيّامِ طعامَ وَقيدةٍ تُرضي رائحَتُها الرّبَّ، فضلا عَنِ المُحرَقةِ الدَّائمةِ معَ سكيـبِها مِنَ الخمرِ. 25 وفي اليومِ السَّابعِ تُنَظِّمونَ احتِفالا مُقَدَّسا ولا تعمَلونَ فيهِ عمَلا.
26 «وفي اليومِ الأوَّلِ مِنْ أُسبوعِ عيدِ الحَصادِ تُقَرِّبونَ بواكيرَ غَلَّتِكُم تقدمةً جديدةً للرّبِّ، وتُقيمونَ مَحفَلا مُقَدَّسا ولا تعمَلونَ فيهِ عمَلا. 27 وقَرِّبوا مُحرَقةً رائحَتُها تُرضي الرّبَّ، عِجْلَينِ مِنَ البقَرِ وكَبْشا وسَبعةَ خِرافٍ حَولِـيَّةٍ. 28 وتقدمَتُها مِنْ دقيقٍ مَلتوتٍ بِزيتٍ ثَلاثَةُ أعشارِ القُفَّةِ للعِجْلِ الواحدِ وعُشرانِ للكَبْشِ، 29 وعُشْرٌ واحدٌ لكُلِّ خروفٍ مِنَ الخِرافِ السَّبعةِ. 30 وقرِّبوا تَيسا مِنَ المعَزِ للتَكفيرِ عَنكُم. 31 تِلكَ كُلُّها تُقَرِّبونَها، فضلا عَنِ المُحرَقةِ الدَّائمةِ وتقْدمَتِها وسكيـبِ خمرِها.
Sadaa meŋ ñanta ka bo luŋ-wo-luŋ
(2 Musa 29:38-46)1 Yaawe* diyaamuta Musa ye, 2 ka ñiŋ yaamaroo dii Banisirayilankoolu la ko:
Ali ye a je ko sadaalu* ye bo n ye a waatoo la. Ñiŋ sadaalu mennu ñanta ke la niŋ dimbaa la, mu n ye domori sadaalu le ti, meŋ seeroo ka n seewondi. 3 Ali ñanta sadaalu mennu bo la niŋ dimbaa la nte Yaawe ye, wolu le mu: sanji kiliŋ saakotondiŋ fula, mennu maŋ sootaari soto, ì ye ke jani sadaa looriŋo ti meŋ ñanta bo la luŋ-wo-luŋ. 4 Ali si saajii kiliŋo bo soomandaa, ali ye doo bo wulaara maafaŋo. 5 Saajii-wo-saajii, ali siimaŋ sadaa fariña kendoo kilo kiliŋ meŋ niŋ olifu* tulu kendoo liitari kiliŋ ñaamita, lafaa a kaŋ. 6 Ñiŋ ne mu jani sadaa looriŋo ti meŋ foloo bota nte Yaawe ye Sinayi Konkoo to, meŋ seeroo ka n seewondi. 7 Saajii-wo-saajii, ali si miŋ feŋ sadaa laa a kaŋ, wayinoo* liitari kiliŋ, ali ye a boŋ sadaajanidulaa* kaŋ nte Yaawe ye. 8 Ali saajii fulanjaŋo bo wulaaroo, ali ye a niŋ siimaŋ sadaa niŋ miŋ feŋ sadaa bo ñoo la ali ye meŋ siifaa bo soomandaa. Ñiŋ mu sadaa le ti meŋ be ke la niŋ dimbaa la, meŋ seeroo ka nte Yaawe seewondi.
Loobula Luŋ sadaa
9 Loobula Luŋ-wo-Loobula Luŋ, ali si kali sanji kiliŋ saakotondiŋ fula faa, mennu maŋ sootaari soto. Ali si ì niŋ siimaŋ sadaa fariña kendoo kilo fula meŋ niŋ tuloo ñaamita, bo ñoo la, aniŋ a miŋ feŋ sadaa. 10 Ñiŋ ne mu Loobula Luŋ-wo-Loobula Luŋ na jani sadaa ti ka kafu luŋ-wo-luŋ jani sadaa ma, a niŋ a miŋ feŋ sadaa.
Kari-wo-kari sadaa
11 Karoolu datidulaa, ali si jani sadaa bo nte Yaawe ye: ninsituuraariŋ fula, saakotoŋ kiliŋ, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ woorowula. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 12 Siimaŋ sadaa la karoo la, ali si fariña kendoo niŋ tuloo ñaami: ninsituuraa-wo-ninsituuraa taa kilo saba, saakotoŋo taa, wo ye ke kilo fula ti, 13 aniŋ saakotondiŋolu meŋ-wo-meŋ kilo kiliŋ. Ñiŋ jani sadaalu ka ke seera le ti meŋ ka nte Yaawe seewondi. 14 Miŋ feŋ sadaa la karoo la, ali si wayinoo liitari fula lafaa ninsituuraa-wo-ninsituuraa kaŋ, saakotoŋo, ali ye wayinoo liitari kiliŋ niŋ talantee lafaa a kaŋ, saajii-wo-saajii wayini liitari kiliŋ. Ñiŋ ne mu Kari Kuta-wo-Kari Kuta* la jani sadaa ti, saŋo bee. 15 Kari Kuta-wo-Kari Kuta, ali si baakotoŋo bo sadaa ti nte Yaawe ye ka ke ali ye junube kafarilaŋ sadaa ti, ka kafu ali la luŋ-wo-luŋ jani sadaa ma, a niŋ a miŋ feŋ sadaa.
Yaawe Tambi Tumoo Juuraloo sadaa
(3 Musa 23:5-14)16 Saŋo kari foloo tili taŋ niŋ naaninjaŋo, Yaawe Tambi Tumoo Juuraloo* sadaa nte Yaawe ye be bo la wo luŋo le la. 17 Ali si juuraloo dati ñiŋ karoo tili taŋ niŋ luulunjaŋo la. Ali si mbuuru leweñintaŋo domo fo tili woorowula. 18 Juuraloo ñiŋ luŋ foloo la, ali beŋ ñoo kaŋ ka nte Yaawe batu, ali kana dookuu ke. 19 Ali sadaa bo niŋ dimbaa la nte Yaawe ye, jani sadaa: ninsituuraariŋ fula, saakotoŋ kiliŋ, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ woorowula. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 20 Ali siimaŋ sadaa bo niŋ fariña kendoo la meŋ niŋ tuloo ñaamita: ninsituuraa-wo-ninsituuraa taa kilo saba, saakotoŋo taa, wo ye ke kilo fula ti, 21 aniŋ saakotondiŋolu meŋ-wo-meŋ kilo kiliŋ. 22 Ali baakotoŋ kiliŋ bulandi a kono ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti ka kafaroo* sii ali ma. 23 Ali ñinnu bo ka kafu ali la soomandaa-wo-soomandaa jani sadaa ma. 24 Ali ñiŋ domori sadaalu bo luŋ-wo-luŋ fo tili woorowula. Ali ì ke niŋ dimbaa la, meŋ seeroo ka nte Yaawe seewondi. Ali si ì bo ka ì lafaa ali la luŋ-wo-luŋ jani sadaa kaŋ, a niŋ a miŋ feŋ sadaa. 25 Ali beŋ ñoo kaŋ ka m batu, tili woorowulanjaŋ luŋo la, ali kana dookuu ke wo luŋ.
Katiri Waati Juuraloo sadaa
(3 Musa 23:15-21)26 Katiri Waati Juuraloo* luŋ foloo, niŋ ali ye siimaŋ kuta sadaa bo nte Yaawe ye, ali si beŋ ñoo kaŋ ka m batu, ali kana dookuu ke wo luŋ. 27 Ali si jani sadaa bo, ninsituuraariŋ fula, saakotoŋ kiliŋ, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ woorowula, meŋ seeroo ka nte Yaawe seewondi. 28 Ali ye fariña kende siimaŋ sadaalu lafaa ì kaŋ meŋ niŋ tuloo ñaamita: tuuraa-wo-tuuraa fariñoo kilo saba, saakotoŋ-wo-saakotoŋ kilo fula, 29 aniŋ saakotondiŋolu meŋ-wo-meŋ, kilo kiliŋ. 30 Ali baakotoŋ kiliŋ kafu a ma ka junube kafaroo* sii ali ma. 31 Ali ñinnu niŋ ì la miŋ feŋ sadaalu bee parendi ka lafaa luŋ-wo-luŋ jani sadaa kaŋ a niŋ a siimaŋ sadaa. Ali si a je ko, beeyaŋolu ñinnu kana sootaari soto.