1 فأجابَ بَلدَدُ الشُّوحيُّ:
2 «إلى متى تـتكلَّمُ هذا الكلامَ، فأقوالُ فَمِكَ مِثلُ ريحٍ عاصِفةٍ؟
3 أيُحوِّلُ اللهُ مَجْرى العَدلِ،
أم يُشَوِّهُ وجهَ الحَقِّ؟
4 إنْ كانَ بَنوكَ خَطِئوا إليهِ،
فإلى يَدِ مَعصيَتِهِم أُسَلِّمُهُم.
5 وأنتَ إذا بكَّرْتَ إلى اللهِ
وطلَبْتَ رحمةَ القديرِ،
6 وكُنتَ نقيًّا ومُستَقيما،
ففي الحالِ يَغارُ علَيكَ
ويُلَبِّي صِدْقَ نَواياكَ،
7 فما كانَ قليلا في صِغَرِكَ
يكثُرُ جِدًّا في آخِرَتِكَ.
8 سائِلِ الأجيالَ السَّالِفةَ
وتأمَّلْ تَجارِبَ آبائهِم،
9 فنحنُ بَنو البارِحةِ ولا عِلْمَ لنا، وأيّامُنا على الأرض ظِلٌّ.
10 هُمُ الّذينَ يُعَلِّمونَكَ ويُخبِرونَكَ،
ومِنْ قلوبِهِم يقولونَ لكَ:
11 أينمُو الخيزَرانُ بِلا مُستَنقَعٍ،
أم يَنبُتُ القَصَبُ مِنْ غَيرِ ماءٍ؟
12 تقطَعُهُ ولو في نَضارَتِهِ،
فيَيـبَسُ قَبلَ كُلِّ النَّباتِ.
13 هكذا يكونُ مَنْ نَسيَ اللهَ،
ويَخيـبُ رَجاءُ كُلِّ كافرٍ بهِ.
14 تـتقَطَّعُ أمانيهِ مِثلَ الخَيطِ
ومَأْمَنُهُ كبَيتِ العَنكبوتِ:
15 يستَنِدُ إليهِ فلا يَثبُتُ،
ويتَمَسَّكُ بهِ فلا يقومُ.
16 يكونُ كالخَضيرِ تُجاهَ الشَّمسِ
يَمُدُّ غُصونَهُ على البُستانِ،
17 فتَشتَبِكُ عُروقُهُ في الرُّجمةِ،
وبَينَ الصُّخورِ يَستَمِدُّ حياتَهُ.
18 لكنَّكَ لو قَلَعتَهُ مِنْ مكانِهِ
لأنكَرْتَهُ قُلتَ: ما رأيتُكَ!
19 يذبُلُ مَطروحا على الطَّريقِ،
ويَنبُتُ في تُربَتِهِ آخَرُ.
20 اللهُ لا يَرفُضُ النَّزيهَ
ولا يأخُذُ بأَيدي أهلِ السُّوءِ.
21 إذا سيَمتَلِـئُ فَمُكَ بالضَّحكِ
وشفَتاكَ بِهُتافِ الفرَحِ،
22 ويلبَسُ العارَ جميعُ مَنْ يُبغِضونَكَ
وخيامُ الأشرارِ تزولُ».
Bilidadi la diyaamu foloo
1 Bituŋ Bilidadi Suhankoo ye jaabiroo ke ko:
2 I be i dahaa la ñiŋ kuwolu fo la waati jumaa le la?
I daakumoolu keta foño baa kenseŋo ti.
3 Fo Alla ka tooñaa nakari le baŋ?
Waraŋ fo Alla Tallaa ka tiliŋo nakari le baŋ?
4 Niŋ i diŋolu ye junube kuwo ke,
Alla le ye ì dundi ì la junube kuwo maasiiboo kono.
5 Niŋ i be Alla ñini la,
aduŋ i be Alla Tallaa la hiinoo daani la,
6 niŋ i seneyaata, aduŋ i tilinta,
a be koyiriŋ ne ko, a be i la kuwo juubee la le,
aduŋ a be i seyindi la le ko i be ñaameŋ nuŋ.
7 I foota meŋ bee la, wo te ke la feŋ ti,
niŋ i ye a niŋ feŋo laa, Alla be naa meŋ dii la i la.
8 Ñininkaaroo ke jamaanoolu la mennu tambita,
i ye a juubee, ì la moo foloolu ye muŋ ne je.
9 Ntolu mu dindiŋolu le ti, m̀ maŋ feŋ loŋ,
ǹ wuluu saŋolu maŋ mee,
ì ka tambi ko niiniyo.
10 Fo wo moo foloolu la kumoolu te i kawandi la baŋ,
ì ye mennu fo i ye ka bo niŋ ì la fahaamuroo la?
11 Fo farasaañaŋo si faliŋ noo dulaa to baŋ,
daameŋ maŋ ke ñamputuŋñaa ti?
Fo baakintoo si baluu noo dulaa to baŋ,
daameŋ maŋ ke jii dulaa ti?
12 Niŋ jiyo jaata, itolu le foloo be noro la,
janniŋ ì kaa waatoo be sii la.
13 Moolu mennu bee ka ñina Alla la, la siniŋ saamoo ka ke teŋ ne.
Moo kuruŋo niŋ jiki buka faa.
14 Ì la jikoo ka muluŋ ne komeŋ boorajuloo waraŋ taaliŋ jaloo.
15 Niŋ i ñajita a kaŋ, a te loo noo la,
niŋ i jikita a la, a te labaŋ na.
16 Moo kuruŋolu ka muluŋ ne komeŋ fiifeŋolu,
mennu ye jiyo soto a ñaama,
ì be bambandiŋ hani tiloo kono,
ì be janjandiŋ naakoo karoo bee la.
17 Ì suloolu be miniŋ-minindiŋ bere tuŋo la,
ì be bambandiŋ beroolu bala.
18 Bari niŋ ì naata ì wutu jee,
moo te a loŋ noo la ko, ì nene ka tara nuŋ jee le.
19 A juubee, moo kuruŋolu la kontaanoo daŋo bee ka ke ñiŋ ne ti.
Moo doolu le ka naa finti, wolu ye ì la palaasoo taa.
20 Alla te balaŋ na moo to, meŋ maŋ sootaari soto,
aduŋ a te kuu jawu kelaalu so la semboo la.
21 A be i kontaanindi la le, i ye niiseewoo soto.
22 Mennu ye i koŋ, a be wolu duŋ na malu kuwo le kono,
aduŋ moo kuruŋolu yaalu be kasaara la le.