الله يدافع عن أورشليم
1 ويل لِلنَّازِلينَ إلى مِصْرَ مِنْ بَني يَهوذا طَلَبا لِلمَعونَةِ، المُعتَمِدينَ على الخَيلِ، المُتَوكِّلينَ على كثرةِ المَركباتِ وجَبروتِ الفُرسانِ. الويلُ لهُم! لا يَلتَفِتونَ إلى قُدُّوسِ إِسرائيلَ ولا يلتَمِسون الرّبَّ. 2 هوَ أيضا عادِلٌ، فيُنزِلُ النَّكباتِ ولا يَحيدُ عَنْ كلامِهِ، بل يقومُ على سُلالَةِ الأشرارِ وعلى الّذينَ يُناصِرونَهُم. 3 فما المِصْريُّونَ سوى بشَرٍ لا آلِهةٌ، وخَيلُهُم جسَدٌ لا روحٌ، فإذا رفَعَ الرّبُّ يدَهُ عثَرَ النَّصيرُ وسقَطَ المَنصورُ وهَلَكوا كلُّهُم معا.
4 وقالَ ليَ الرّبُّ: «كما يَنقَضُّ الأسدُ أوِ الشِّبلُ على فريسَتِهِ، وإذا هاجَمَهُ جماعةٌ مِنَ الرُّعاةِ لا يفزَعُ مِنْ صوتِهِم ولا يرتاعُ مِنْ ضَجيجِهِم، كذلِكَ أنزِلُ أنا الرّبُّ القديرُ لِلقِتالِ على جبَلِ صِهيَونَ ورَوابـيهِ. 5 وكالطُّيورِ الحائِمةِ أحمي أورُشليمَ، أحميها فأُنقِذُها وأعفو عنها فأُنَجِّيها».
6 توبوا إلى الّذي أمعَنْتُم في عِصيانِهِ يا بَني إِسرائيلَ. 7 في ذلِكَ اليومِ يرفُضُ كُلُّ واحدٍ مِنكُم أصنامَهُ مِنَ الفِضَّةِ والذَّهبِ، وهيَ الّتي صَنَعَتْها لكُم أيديكُمُ الأثيمةُ. 8 وتسقُطُ أشُّورُ لا بسَيفِ إنسانٍ، وتُؤخَذُ لا بسَيفِ بشَرٍ بل تهربُ مِنَ السَّيفِ ويقَعُ نُخبَةُ شَبابِها في العُبوديَّةِ. 9 ويفِرُّ مَلِكُها مِنَ الفزَعِ، ويَترُكُ قادَتُها الرَّايةَ مِنْ شِدَّةِ الرُعبِ.
ذلكَ ما قالَهُ الرّبُّ الّذي تُحرَقُ لَه نارٌ لِلذَّبائِـحِ في صِهيَونَ وفي أورُشليمَ.
Alla le be Yerusalaamu tankandi la
1 Kooroo be boyi la moolu kaŋ ne,
mennu ka taa maakoyiroo ñini Misira.
Ì ka tara jikiriŋ wolu la suwoolu le la,
aniŋ ka taamaayaa wolu la keleraŋ sareeti* jurumoolu la,
aniŋ ì la suuborindilaa sembemaa baalu.
Bari ì buka ì ñaa loo Banisirayila la Senuŋ Baa kaŋ,
waraŋ ka maakoyiroo ñini Yaawe* bulu.
2 Bari Yaawe le ñaamenta,
a si maasiiboo naati.
A ye meŋ fo, a buka a baayi.
A be wuli la moo jawoolu kamma le,
aniŋ moolu mennu ka kuu kuruŋ kelaalu maakoyi.
3 Misirankoolu mu hadamadiŋolu doroŋ ne ti,
ì maŋ ke Alla ti,
ì la suwoolu mu beeyaŋolu le ti,
ì maŋ ke malaayika ti.
Niŋ Yaawe ye a buloo teeka,
maakoyirilaa be taki la le,
a ka meŋ maakoyi, wo ye boyi,
aduŋ ì bee be kasaara la ñoo la le.
4 Yaawe ye ñiŋ ne fo n ye ko:
“Nte Yaawe Alihawaa Maariyo* be naa la le
ka keloo ke Siyoni* Konkoo kaŋ.
M be ke la le ko jatakee mendiŋo ka kuma ñaameŋ,
niŋ a loota suboo kunto.
Hani ì ye kantarilaa jurumoo le kumandi a kamma,
a buka sila ì sari kaŋo la,
waraŋ ì maakaŋo si a bondi a noo to.”
5 Yaawe Alihawaa Maariyo be Yerusalaamu kanta la le,
ko kunoo ka yaara a la ñaŋo kunto ñaameŋ.
A be saatewo kanta la le, a ye a tanka.
A tambitoo be a bondi la mantooroo kono le.
6 Hee Banisirayilankoolu, ali muru Yaawe kaŋ, alitolu mennu ye jamfaa baa tiliŋ a la. 7 Aduŋ wo luŋo le mu, alitolu kiliŋ-wo-kiliŋ be ali la kodiforo jalaŋolu niŋ sani jalaŋolu fayi la, alitolu faŋolu ye mennu dadaa ali bulu junubemaalu la.
8 Hawusaroo* le be Asiriyankoolu faa la,
meŋ te ke la hadamadiŋ hawusaroo ti,
meŋ maŋ ke hadamadiŋ na teeka taa ti,
wo le be ì kasaara la.
Ì be a kata la ka bori ñiŋ hawusaroo la,
bari ì la kelediŋolu be muta la le ka ke joŋolu ti.
9 Yaawe meŋ na batudulaa be Yerusalaamu,
meŋ na sadaajanidulaa* be Siyoni,
ye ñiŋ ne fo ko,
Asiriya la kelediŋ bambandiŋolu ko konko beroo
be bori la le silaŋo kamma.
A la ñaatonkoolu be jikilateyi la le,
ì ye bori ka ì la bandeeri dokoo tu jee.