إسرائيل وعبادة الأوثان
1 أُنفُخْ بِفَمِكَ في البُوقِ، فالعَدوُّ كالنَّسرِ على بَيتِ الرّبِّ. بَنو إِسرائيلَ جاوَزوا عَهدي وتعالَوا على شريعَتي.
2 يَصرُخونَ إليَّ: «يا إلهَ إِسرائيلَ نحنُ نَعرِفُكَ». 3 لكنَّهُم يُرفَضونَ وسَيُطارِدُهُمُ العَدُو.
4 يُنَصِّبونَ مُلوكا ولا يَستَشيرونَني. يُقيمونَ رؤَساءَ وأنا لا أعلَمُ، ومِنْ فِضَّتِهِم وذهَبِهِم يَصنَعونَ أصناما لِفَنائِهِم.
5 زَنِخَ عِجْلُكِ أيَّتُها السَّامِرةُ، وحَميَ غضَبـي على بَنيكِ. فإلى متى لا يَقدِرونَ أنْ يَطهَروا؟ 6 صانِـعٌ مِنْ إِسرائيلَ صنعَ عِجْلَكِ أيَّتُها السَّامِرةُ فكيفَ يكونُ إلها؟
7 هُم يَزرَعونَ الرِّيحَ ويَحصُدونَ العاصِفةَ، فلا قِـيامَ لهُم. هُم سُنبُلٌ لا يُخرِجُ قمحا، وإنْ أخرَجَ ابتَلَعَهُ الأجنَبـيُّ.
8 بَنو إِسرائيلَ ابْتُلِعوا. صاروا بَينَ الأُمَمِ وِعاءً لا يُحفَظُ فيهِ شيءٌ. 9 صَعِدوا إلى مَلِكِ أشُّورَ كحِمارِ الوَحشِ يَتَوَدَّدونَ إليهِ. ها بَيتُ أفرايمَ يَهَبونَ لَه الهِباتِ!
10 لكنِّي سأجمَعُهُم مِنْ بَينِ الأُمَمِ، وإنْ قَدَّموا الهِباتِ، فيَتَحرَّرونَ مِنْ مَساوِئِ مَلِكِ أشُّورَ.
11 كُلَّما أكثَرَ بَيتُ أفرايمَ مِنْ ذبائِـحِ الخطيئةِ، أكثَروا مِنَ المذابِـحِ لارْتِكابِها. 12 فلو كُتِبَت لهُم آلافُ الشَّرائِـعِ لَحَسبوها مِنْ غريـبٍ. 13 هُم يذبَحونَ الذَّبائحَ هِبةً لي لِـيأكُلوا لَحمَها. والرّبُّ لا يَرضى بِها. يَذكُرُ إثمَهُم ويُعاقِبُهُم على خطاياهُم، وهُم إلى مِصْرَ يَرجعونَ.
14 بَنو إِسرائيلَ نَسَوا خالِقَهُم وبَنَوا قُصورا، وبَيتُ يَهوذا أكثَروا مِنَ المُدُنِ الحَصينةِ، فأُلقي علَيها نارا تأكُلُ أُصولَها والفُروعَ.
Banisirayila ye meŋ fii, wo le be faliŋ na a ye
1 Yaawe* ko,
“Binoo ye fee!
Jawoolu ka jii n na bankoo kaŋ
ko seeliŋo,
kaatu n na moolu ye n niŋ ì la kambeŋo tiñaa le,
ì balanta n na yaamaroolu la.
2 Banisirayila ka kumboo n ye ko,
‘Hee Alla, ŋà ite le loŋ ǹ na Alla ti.’
3 Bari ì ye ì koo dii kuu kendoo la.
Wo to, ì jawoolu be ì bayindi la le.
4 “Ì ye mansoolu londi ì faŋ ye,
ì maŋ feŋ fo n ye.
Ì ye maralilaalu tomboŋ,
ì maŋ n kalamutandi a la.
Ì ka ì la sanoo niŋ kodiforoo taa,
ka jalaŋolu dadaa ì la,
ì la kasaaroo kaŋ.
5 Alitolu Samariya saatee moolu,
ali ali koo dii ali la ninsiriŋ jalaŋo la.
N na kamfaa dimbaamaa le ka mala ali kamma.
Janniŋ waati jumaa le
ali be tara la seneyaabaliyaa daa to?
6 Ninsi jalaŋo ñiŋ bota Banisirayila le,
moo buloo le ye a dadaa,
a maŋ ke Alla ti.
Samariya la ñiŋ ninsiriŋo be teyiŋ-teyiŋ na le,
a ye janjaŋ.
7 “Moo meŋ ye foñoo fii,
turubaadoo le be faliŋ na wo maarii ye.
Siimaŋ kaloo meŋ maŋ konomaa,
muna wo si wuluu noo baŋ?
Hani niŋ siimaŋo sotota fanaa,
jawoolu si a bee kunuŋ.
8 Banisirayila teyita le fokabaŋ,
saayiŋ a be banku koteŋolu teema
ko feŋ nafantaŋo.
9 Ì taata le fo Asiriya maakoyiri ñinoo la,
ko faloo, meŋ maŋ dali,
ì be yaayi la ì faŋ ma.
Efurayimu* ye soorifeŋolu bondi
ka kanuntewolu soto.
10 Hani ì si ì faŋ waafi banku koteŋolu to,
n si ì kafu naŋ ñoo ma.
Asiriya mansa ye ì toorandi,
fo ì ye ŋuntaŋ.
11 “Tooñaa,
Efurayimu ye sadaabodulaa* jamaa le loo,
ka sadaalu bo ì kaŋ junube kafaroo kamma,
bari wo dulaalu naata ke
junube baara dulaalu le ti.
12 Ŋa yaamari jamaa le safee ì ye,
bari ì maŋ a muta feŋ ti.
13 Ì ka beeyaŋ sadaa* le bo,
ì ka ì konoolu fandi a suboo la,
ì ko, ì ka ì bondi nte le ye.
Ì la wo sadaalu maŋ nte Yaawe seewondi.
N te ñina la ì la junuboo la,
m be ì yankankati la le,
ŋa ì murundi Misira.
14 “Banisirayila ñinata a Daamansoo la le,
a ye buŋ ñiimaalu loo.
Yahuuda ye saatee jamaa tata,
bari m be dimbaa le jindi la naŋ ì kaŋ,
ka ì la tatoolu jani.”