الآباء والأبناء
1 أيّها الأبناءُ، أَطيعوا والديكُم في الرّبّ، فهذا عَينُ الصّوابِ. 2 «أكرِمْ أباكَ وأُمّكَ»، تِلكَ أوّلُ وَصيّةٍ يَرتَبِطُ بِها وَعدٌ وهوَ: 3 «لِتنالَ خَيرًا وتَطولَ أيّامُكَ في الأرضِ».
Eduquer les enfants selon la Bible
4 وأنتُم أيّها الآباءُ، لا تُثيروا غضَبَ أبنائِكُم، بَلْ رَبّوهُم حسَبَ وصايا الرّبّ وتأديبِهِ.
الأسياد والعبـيد
5 أيّها العَبـيدُ، أطيعوا أسيادَكُم في هذِهِ الدّنيا بِخَوفٍ ورَهبَةٍ وقَلبٍ نَقِـيّ كما تُطيعونَ المَسيحَ، 6 لا بِخِدمَةِ العَينِ كمَنْ يُرضي النّاسَ، بَلْ بِكُلّ قُلوبِكُم كعبـيدٍ لِلمَسيحِ يَعمَلونَ بِمَشيئَةِ اللهِ. 7 ولتكُنْ خِدمتُكم لهُم صادِقَةً كأنّكُم تَخدِمونَ الرّبّ لا النّاسَ، 8 عالِمينَ أنّ الرّبّ يُكافِـئُ كُلّ إنسانٍ، أعَبدًا كانَ أم حُرّا، على أعمالِهِ الصّالِحَةِ.
9 وأنتُم أيّها السّادَةُ، عامِلوا عَبـيدَكُمُ المُعامَلَةَ نَفسَها وتَجنّبوا التّهديدَ، عالِمينَ أنّ سيّدَهُم هُوَ سيّدكُم في السّماءِ وأنّهُ لا يُحابـي أحدًا.
الجهاد الروحي
10 وخِتامًا أقولُ تَقَوّوا في الرّبّ وفي قُدرتِهِ العَظيمَةِ. 11 تَسَلّحوا بِسلاحِ اللهِ الكامِلِ لِتَقدِروا أنْ تُقاوِموا مَكايِدَ إبليسَ. 12 فنَحنُ لا نُحارِبُ أعداءً مِنْ لَحمٍ ودَمٍ، بَلْ أصحابَ الرّئاسَةِ والسّلطانِ والسّيادَةِ على هذا العالَمِ، عالَمِ الظّلامِ والأرواحِ الشّرّيرَةِ في الأجواءِ السّماوِيّةِ. 13 لذلِكَ اَحمِلوا سِلاحَ اللهِ الكامِلَ لتَقدِروا أنْ تُقاوِموا في يومِ الشّرّ وأنْ تَثبُتوا بَعدَما تَمّمتُم كُلّ شيءٍ. 14 فاَثــبُتوا إذًا مُتمنطِقينَ بالحَقّ، لابِسينَ دِرْعَ الاستقامَةِ، 15 مُنتَعِلينَ بِالحماسَةِ في إعلانِ بِشارَةِ السّلامِ. 16 واَحمِلوا الإيمانَ تُرسًا في كُلّ وقتٍ، لأنّ بِه تَقدِرونَ أنْ تُطفِئوا جميعَ سِهامِ الشّرّيرِ المُشتَعِلَةِ. 17 واَلبَسوا خُوذةَ الخَلاصِ وتَقَلّدوا سَيفَ الرّوحِ الذي هُوَ كلامُ اللهِ. 18 صَلّوا كُلّ وَقتٍ في الرّوحِ مُبتَهِلينَ وتَــنَــبّهوا لذلِكَ وواظِبوا على الدّعاءِ لِجَميعِ الإخوَةِ القِدّيسينَ 19 ولي أنا أيضًا حتى إذا فتَحتُ فَمي لِلكلامِ منَحَني اللهُ ما أُعلنُ بِه بِجُرأةٍ سِرّ البِشارَةِ
20 التي أنا سَفيرُها المُقَيّدُ بالسّلاسِلِ. واَسألوا ليَ الجُرأةَ على المُناداةِ بِها كما يَجبُ علَيّ.
تحيات ختامية
21 أمّا أحوالي وأعمالي، فسيُخبِرُكُم عَنْ هذا كُلّهِ تِـيخيكُسُ أخي الحَبـيبُ ومُعاوني الأمينُ في خِدمَةِ الرّبّ. 22 أرسَلتُهُ إلَيكُم خُصوصًا لِـيُطلِعَكُم على أحوالِنا ويُعزّيَ قُلوبَكُم.
23 والسّلامُ والمَحبّةُ معَ الإيمانِ لِلإخوَةِ مِنَ اللهِ الآبِ ومِنَ الرّبّ يَسوعَ المَسيحِ. 24 ولَتكُنِ النّعمَةُ معَ جميعِ الذينَ يُحبّونَ رَبّنا يَسوعَ المَسيحَ حُبّا لا يَزول.
Dindiŋolu niŋ wuluulaalu
1 Dindiŋolu, ali ali wuluulaalu la yaamaroo muta kuuke, baawo ali mu Maariyo taalu le ti, aduŋ a beteyaata wo le ñaama.
2 “Ali ali baamaa niŋ ali faamaa horoma.”
Wo le mu yaamari foloo ti, meŋ ye laahidoo soto:
3 “Fo kuwolu si laakuu ali ye,
aniŋ ali ye siimaayaa ñiŋ duniyaa kono.”
4 Faalu, ali kana ali la dindiŋolu kamfandi, bari ali ì kuluu niŋ Maariyo la kuluuroo la, aniŋ a la yaamaroolu.
Joŋolu niŋ kuntiyolu
5 Joŋolu, ali soŋ ali la duniyaa kuntiyolu ma ko ali sonta Kiristu* ma ñaameŋ, ŋaniya kiliŋo kono, aniŋ silaŋo niŋ jarajaroo. 6 Ali kana soŋ ì ma doroŋ niŋ ì ñaalu be ali kaŋ. Moolu mennu lafita ka hadamadiŋolu kontaanindi, wolu ka a ke wo le ñaama, bari alitolu mu Kiristu la dookuulaalu le ti, mennu ka Alla la lafoo ke niŋ ì sondomoo bee la. 7 Ali si ŋaniya ñiimaa soto ali la dookuwolu kono ko ali ka a ke Maariyo le ye, a maŋ ke hadamadiŋolu ti. 8 Ali ye a loŋ ne ko, Maariyo be moo-wo-moo joo la a la dookuu betoo le la, a ye meŋ-wo-meŋ ke, fo a maarii mu joŋo le ti baŋ, waraŋ foroo.
9 Kuntiyolu, ali ali la joŋolu muta wo ñaa kiliŋo ñaama, aduŋ ali kana ì silandi. Ali ye a loŋ ne ko, ì niŋ alitolu ye Maarii kiliŋ ne soto Arijana kono, aduŋ wo buka faasaaroo ke.
Alla la kelejooraŋolu
10 Labaŋo la, ali bambaŋ Maariyo kono, a la sembe baa ye ali sembentuŋyaa. 11 Ali kelejooraŋolu bee taa, Alla ye mennu dii ali la, fo ali si balaŋ noo Ibiliisa la feere jawoolu ma. 12 Kaatu m̀ maŋ tara hadamadiŋolu kele kaŋ, bari kantiyolu, sembetiyolu aniŋ maralilaalu, mennu be marariŋ ñiŋ duniyaa diboo ma. Ǹ jawoolu mu seetaani jawoolu le ti, mennu be dinkiraalu to saŋ fatoolu kono taariŋ.
13 Wo kamma la, ali kelejooraŋolu bee taa, Alla ye mennu dii ali la, fo ali si loo noo bambandinke wo luŋ jawoo la, aduŋ ali be loo noo la le hani keloo bandiŋ koolaa. 14 Wo to, ali si ali tewo siti niŋ tooñaa la, aduŋ ali si tiliŋo duŋ ka ke ali la sisi tankandiraŋo ti. 15 Ali samatoolu duŋ, wolu le mu ka tara pareeriŋ ka kayiroo la kibaari betoo janjandi. 16 Kuwolu bee to, ali lannoo la koteeroo* taa fo ali si Seetaanoo* la kalabeñe dimbaamaalu bee faa noo. 17 Ali tankandirilaŋ naafoo duŋ meŋ mu kiisoo ti, aniŋ Nooroo la hawusaroo* meŋ mu Alla la kumoo ti.
18 Ali duwaa waati-wo-waati, ali ye daaniroo ke Noora Kuliŋo kono. Wo kamma la, ali tara pareeriŋ, ali ye wakiili duwaa la moo senuŋolu bee ye. 19 Ali duwaa nte fanaa ye, fo Alla si a la kumoo dii n na ka a kawandi fatiyaa kono, fo moolu si kibaari betoo kulloo loŋ. 20 Wo kibaari betoo la kuwo kamma la le, n keta kiilaa* ti, m be sitiriŋ neejoloo la. Ali duwaa fo n si a kawandi fatiyaa kono, ko n ñanta a ke la ñaameŋ.
Kontondiri labaŋolu
21 Tikikus meŋ mu m̀ baadiŋ kanuntewo ti, aniŋ Maariyo la dookuulaa tilindiŋo, a be n na kuwolu bee saata la ali ye le, ì be laariŋ jaŋ ñaameŋ. 22 M be a kii kaŋ ali kaŋ ñiŋ daliiloo faŋo le kamma, fo ali si a loŋ, ntolu be ñaameŋ, aduŋ a si ali sondomoolu wakiilindi fanaa.
23 Kayiroo ye tara baadiŋolu* bee fee, kanoo niŋ lannoo, ka bo m̀ Faamaa Alla bulu, aniŋ Maarii Yeesu Kiristu. 24 Hiinoo ye tara moolu bee fee, mennu ye m̀ Maarii Yeesu Kiristu kanu niŋ kanoo la, meŋ te baŋ na. Amiin.