المرفوضون من جماعة الرب
1 لا يتَزوَّجْ رَجُلٌ زَوجةَ أبـيهِ، فينتَهِكَ حُرمةَ أبـيهِ.
2 لا يدخُلْ مَرضوضُ الخِصيتَينِ ولا مقطوعُ العُضْوِ التناسُليِّ جماعةَ المُؤمنينَ بالرّبِّ. 3 ولا يدخُلِ ابْنُ زِنىً، ولا أحدٌ مِنْ نَسلِهِ، في جماعةِ المُؤمنينَ بالرّبِّ، ولو في الجيلِ العاشرِ. 4 ولا يدخُلْ عَمُّونيٌّ ولا مُوآبـيٌّ ولا أحدٌ مِنْ نسلِهِ في جماعةِ المُؤمنينَ بالرّبِّ، ولو في الجيلِ العاشِرِ وإلى الأبدِ 5 لأنَّهُم لم يستَقبِلوكُمْ بِالخُبزِ والماءِ في الطَّريقِ عِندَ خُروجِكُم مِنْ مِصْرَ، ولأنَّهُمُ استَأجَروا علَيكُم بلْعامَ بنَ بَعورَ مِنْ مدينةِ فَتورَ في آرامَ الّتي بَينَ النَّهرينِ لِـيَلعَنَكُم. 6 فأبى الرّبُّ إلهُكُم أنْ يسمَعَ لِبَلْعام، فحَوَّلَ لكُمُ الرّبُّ إلهُكُمُ اللَّعنةَ بَركَةً لأنَّهُ أحبَّكُم. 7 لا تُسالِموهُم ولا تطلُبوا الخَيرَ لهُم طُولَ أيّامِكُم أبدا.
8 لا تكرَهوا الأدوميّينَ لأنَّهُم إخوتُكُم مِنْ بني قومِكُم، ولا تكرَهوا المِصْريِّينَ لأنَّكُم كُنتُم نُزَلاءَ في أرضِهِم. 9 ومِنَ الجيلِ الثَّالثِ فصاعِدا يَحُقُّ لِلبَنينَ الّذينَ يُولَدونَ لهُم ولِلأدومِـيِّينَ أنْ يَدخُلوا في جماعةِ المُؤمنينَ بالرّبِّ.
نظافة المحلة
10 إذا خرَجْتُم لِمُحارَبةِ أعدائِكُم فتَجنَّبوا كُلَّ نجاسةٍ بِـحسَبِ الشَّريعةِ. 11 إذا كانَ فيكُم رَجُلٌ غيرُ طاهرٍ مِنْ مَنامٍ لَه في اللَّيلِ، فليَخرُجْ إلى خارجِ المَحلَّةِ ولا يدخُلْ داخِلَها. 12 وقبلَ غُروبِ الشَّمسِ يغتَسِلُ بِالماءِ، وعِندَ غُروبِها يدخُلُ داخلَ المَحلَّةِ.
13 خَصِّصوا أمكِنةً خارجَ المَحلَّةِ تخرُجونَ إليها لِقَضاءِ حاجَتِكُم. 14 وخُذوا معَكُم وَتَدا معَ عِدَّتِكُم لِتَحفِروا بهِ حُفرةً عِندَما تجلِسونَ خارجا، ثُمَّ تعودونَ وتطمُرونَها بَعدَ قضاءِ حاجَتِكُم. 15 لأنَّ الرّبَّ إلهَكُم سائرٌ في وسَطِ مَحلَّتِكُم لِـيُخَلِّصَكُم ويُسلِّمَ أعداءَكُم إلى أيديكُم، فلتكُنْ مَحلَّتُكُم غيرَ نَجِسةٍ لِئلاَّ يَرى فيكُم عَيـبا فينصَرِفَ عَنكُم.
أحكام متفرقة
16 لا تُسلِّموا عبدا لجأَ إليكُم مِنْ مَولاهُ، 17 بل دَعوهُ يُقيمُ عِندَكُم في الموضِعِ الّذي يختارُهُ ويَطيـبُ لَه في مُدُنِكُم. لا تُرهِقوهُ.
18 لا يكُنْ مِنْ بَناتِ بَني إِسرائيلَ ولا مِنْ بَنيهِ بَغيٌّ أو مأبونٌ في هياكلِ العِبادةِ. 19 لا تُدخِلوا إلى بَيتِ الرّبِّ إلهِكُم أُجرةَ بَغيٍّ ولا مأبونٍ وفاءً لِنَذْرٍ ما، لأنَّهما كِلَيهِما رِجسٌ لدى الرّبِّ إلهِكُم.
20 لا تُقرِضوا إخوتَكُم مِنْ بَني قومِكُم بِربًى يدفَعونَهُ إليكُم فِضَّةً أو طَعاما أو أيَّ شيءٍ آخَرَ مِمَّا يُقرَضُ بِالرِّبى، 21 بل أقرِضوا الغريـبَ بِالرِّبى ولا تُقرِضوا إخوتَكُم مِنْ بَني قومِكُم، فيُبارِكَ الرّبُّ إلهُكُم جميعَ أعمالِ أيديكُم في الأرضِ الّتي أنتُم داخِلونَ لِتمتَلِكوها.
22 إذا نَذَرتُم نَذْرا للرّبِّ إلهِكُم فلا تُؤخِّروا وفاءَهُ، لأنَّ الرّبَّ إلهَكُم يُطالِبُكُم بهِ، فتكونُ علَيكُم خطيئةٌ. 23 لكنِ اقتَنَعتُم أنْ تَنذُروا نَذْرا للرّبِّ فلا خطيئةَ علَيكُم. 24 ما وَعَدتُم بهِ فاحفَظوهُ، واعمَلوا كما نَذَرتُم للرّبِّ إلهِكُم تَطَوُّعا.
25 إذا دَخَلتُم كَرْمَ أحدٍ، فكُلوا مِنَ العنبِ على قَدْرِ ما تشتَهونَ حتّى تشبَعوا، ولا تجعَلوا مِنهُ شيئا في وِعائِكُم. 26 وإذا دَخلتُم زَرعَ أحدٍ، فاقطُفوا مِنهُ بأيديكُم فَرْكا، ولا تُلقوا على السُّنبُلِ مَناجِلَكُم.
Yaawe la kafu senuŋo
1 Musa ko Banisirayilankoolu ye ko:
Kee-wo-kee meŋ keta seenewo ti waraŋ ì ye meŋ keeyaa kuntu, wo kee siifaa te duŋ noo la Yaawe* la kafu senuŋo kono. 2 Moo-wo-moo meŋ keta jankadiŋo ti, a te duŋ noo la Yaawe la kafu senuŋo kono ka taa fo a koomalankoolu jamaani tanjaŋo.
3 Ammoninkoolu niŋ Mowabinkoolu kono, kiliŋ kana duŋ Yaawe la kafu senuŋo kono ka taa fo ì koomalankoolu jamaani tanjaŋo fo fawu, 4 kaatu ì balanta le ka domoroo niŋ jiyo dii ali la, kabiriŋ ali be taamasiloo kaŋ ka bo naŋ Misira bankoo kaŋ. Wo bee kaŋ ì naata Bewori dinkewo Balaamu joo ka naa ali danka. Wo Balaamu bota naŋ Pewori saatewo le to Mesopotamiya bankoo kaŋ. 5 Bari Yaawe ali la Alla maŋ naa i lamoyi Balaamu la. A ye a la dankaroo yelemandi ka a ke ali ye neemoo ti kaatu a ye ali kanu le. 6 Ali baluu tiloo bee kono, ali nene kana ì la kayira kuu kidimandi waraŋ ì la ñaatotaa.
7 Ali kana jutunnayaa tiliŋ Edomunkoolu la, kaatu wolu mu ali baadiŋolu le ti, aduŋ ali kana jutu Misirankoolu fanaa la, kaatu ali nene tarata tumarankeeyaa la ì la bankoo kaŋ ne. 8 Ì mamariŋolu si kafu noo Yaawe la kafu senuŋo moolu ma le.
Kelediŋ daakaa si seneyaa
9 Niŋ ali fintita ka taa ali jawoolu kele, aduŋ ali naata daakaa loo, ali be sabatiriŋ jee, ali ñanta ali faŋ tankandi la kosoo bee ma le. 10 Ali kono niŋ kewo ye i jii a faŋ na suutoo lañinoo kono, wo be a kosondi la le. A ñanta taa la daakaa banta la le a ye tara jee. 11 Bituŋ niŋ wulaaroo siita, a si i kuu jiyo la ka a faŋ seneyandi, a ye duŋ daakaa kono fitiroo waatoo la.
12 Aduŋ ali ñanta dinkiraa soto la daakaa ye banta la le, ali si taa noo daameŋ niŋ kenetotaa ye ali muta. 13 Ali si dokoo ke ali la jooraŋolu kono, niŋ ali fintita kenetotaa la banta, ali si dinkoo siŋ noo a la, ali be kenetotaa ke la meŋ kono, aniŋ ka a saareŋ a la. 14 Ali la daakaa ñanta ke la dulaa le ti, meŋ seneyaata. Yaawe ali la Alla ka taamaŋ-taamaŋ ali kono le ali la daakaa to, ka ali tanka aniŋ ka ali jawoolu duŋ ali bulu. A maŋ ñaŋ na feŋ ñewundiŋo je la ali la daakaa kono, meŋ si a tinna a ye a koo dii a ye taa.
Hadamayaa aniŋ kuu koteŋolu
15 Niŋ joŋo borita a maariyo koto ka bo naŋ banku doo to a naata ali kaŋ, ali maŋ ñaŋ na a murundi la ka a dii a maariyo la. 16 A si sabati noo ali la saatewolu kiliŋ kono le, daameŋ diyaata a ye. Aduŋ ali maŋ ñaŋ na a konoto kuyaa la.
17 Banisirayilanka musu waraŋ kee maŋ ñaŋ na ke la batudulaa cakoo ti. 18 Ali maŋ ñaŋ na cakakewo waraŋ cakamusoo la kodoo samba la naŋ Yaawe batudulaa to laahidi timmandiraŋ sadaa* ti. Kaatu Yaawe ye wolu bee le haraamuyandi.
19 Ali kana ali baadiŋ Banisirayilankoo donto kodoo la, domori feŋo waraŋ feŋ koteŋ na, ali ye naa lankaŋo ñininkaa a bulu. 20 Bari ali si lankaŋo kaniŋ noo tumarankewolu bulu le, niŋ ì ye feŋ donto ali bulu. Niŋ ali ye a ke teŋ Yaawe ali la Alla be neema la ali ma ali la kata kuwolu bee le to bankoo kaŋ, ali be duŋ kaŋ daameŋ to ka jee taa.
21 Niŋ ali ye laahidoo taa Yaawe ye ali la Alla, ali maŋ ñaŋ na wo laahidoo baayi la. Yaawe be ali muta la wo kaŋo kaŋ ne, a ye ke ali ye junuboo ti. 22 A te ke la ali kunna junube ti, niŋ ali maŋ laahidi taa Yaawe ye. 23 Ali si ali hakiloo tu ka kumoo timmandi, ali ye meŋ fo ali neŋ kolomoo la, kaatu ali ka laahidoo taa Yaawe ali la Alla ye ali faŋo sawoo le la.
24 Niŋ ali be tambi kaŋ ali siiñoo la wayini* yiri kankaŋo kono la, ali si a wayini yiridiŋolu kati noo le ka ì domo, a diyaata ali ye ñaameŋ. Bari ali maŋ ñaŋ na feŋ kati la ka a ke keraŋo kono ka a samba. 25 Niŋ ali be tambi kaŋ ali siiñoo la siimaŋ kunkoo kono la, ali si a siimaŋ kesoo buusi noo ali buloo la le ka a domo, bari ali maŋ ñaŋ na worotoo bula la a kono ka a kaa.