المحرم في الحداد
1 أنتُم أبناءُ الرّبِّ إلهِكُم، فلا تَخدِشوا أجسادَكُم حُزنا على مَيْتٍ ولا تُجَرِّحوا ما بَينَ عيونِكُم، 2 لأنَّكُم شعبٌ مُقَدَّسٌ لِلرّبِّ إلهِكُمُ الّذي اختارَكُم لَه مِنْ بَينِ جميعِ الشُّعوبِ الّتي على وجهِ الأرضِ.
الحيوان الطاهر والنجس
3 لا تأكُلوا طَعاما رِجسا بِـحسَبِ الشَّريعةِ. 4 هذا ما تأكُلونَه مِنَ البَهائِمِ: البقَرُ والضَّأْنُ والمعَزُ 5 والغزالُ والظَّبْـيُ واليَحمورُ والوَعْلُ والرِّئمُ والثَّيتَلُ والزَّرافةُ 6 وكُلُّ بهيمةٍ مِنَ البَهائِمِ تجتَرُّ ولها ظِفرٌ مشقوقٌ شَطرَينِ. 7 وأمَّا الّتي يَجِبُ أنْ لا تأكُلوها فهيَ: الجمَلُ والأرنبُ والوَبَرُ. فهيَ تجتَرُّ ولكنْ ظِفرُها غيرُ مشقوقٍ، وهوَ ما جعَلَها رِجسا لكُم. 8 والخِنزيرُ فلَهُ ظِفرٌ مشقوقٌ لكنَّهُ لا يجتَرُّ، وهوَ ما جعَلَهُ نَجِسا لكُم بِـحسَبِ الشَّريعةِ. لا تأكُلوا مِنْ لَحمِهِ ولا تَمَسُّوا المَيْتَ مِنهُ.
9 وهذا ما تأكُلونه مِنْ جميعِ ما في الماءِ: كُلُّ ما لَه زعانِفُ وحَرشَفٌ، 10 وأمَّا غيرُ ذلِكَ فلا تأكُلوهُ لأنَّهُ نَجِسٌ لكُم. 11 وكُلوا كُلَّ طَيرٍ طاهرٍ 12 ما عدا النِّسرَ والأنوقَ والعِقابَ 13 والحِدَأةَ والباشِقَ والشَّاهينَ بِأصنافِها 14 وجميعَ الغُربانِ بِأصنافِها 15 والنَّعامَ والخَطَّافَ والسَّأفَ والبازيَّ بِأصنافِهِ 16 والبُومَ والكُركيَّ والبجَعَ 17 والقوقَ والرَّخَمَ والغَوَّاصَ 18 والصَّقرَ والبَبَّغاءَ بأصنافِهِ والهُدهُدَ والخُفَّاشَ. 19 وجميعَ الدُّوَيـباتِ المُجَنَّحةِ نَجِسٌ لكُم، فلا تأكُلوها. 20 بل كُلوا كُلَّ طائرٍ طاهرٍ.
21 لا تأكُلوا حيوانا فاطِسا تُعطونَهُ لِلغريـبِ الّذي في مُدُنِكُم فيأكُلُهُ أو تبـيعونَهُ لأنَّكُم شعبٌ مُقَدَّسٌ لِلرّبِّ إلهِكُم. ولا تطبُخوا جَدْيا بِلَبَنِ أمِّهِ.
22 دعوا جانِبا عُشْرَ جميعِ غَلَّةِ زرعِكُم مِمَّا أنبَتَتهُ حُقولُكُم سَنةً فسَنةً 23 وكُلوهُ أمامَ الرّبِّ إلهِكُم في الموضِعِ الّذي يختارُهُ ليُحِلَّ فيهِ اسمَهُ: عُشْرُ حِنطَتِكُم وخمرِكُم وزَيتِكُم وأبكارُ بقَرِكُم وغنَمِكُم، لتـتَعَلَّموا كيفَ تخافونَ الرّبَّ إلهَكُم كُلَّ الأيّامِ. 24 وإنْ طالَ علَيكُمُ الطَّريقُ وبَعُدَ عَنكُمُ الموضِعُ الّذي يختارُهُ الرّبُّ إلهُكُم ليُحِلَّ فيهِ اسمَهُ وعجِزْتُم عَنْ حَمْلِ العُشْرِ الّذي بارَكَكُم فيهِ الرّبُّ إلهُكُم 25 فبـيعوهُ بِفِضَّةٍ، وصُرُّوا الفِضَّةَ وخُذوها في أيدِيكُم واذْهَبوا إلى ذلِكَ الموضِعِ 26 واشتَرُوا بِها هُناكَ جميعَ ما تشتهي نُفوسُكُم مِنْ بقَرٍ وغنَمٍ وخمرٍ ومُسكِرٍ وما إلى ذلِكَ، وكُلُوا أمامَ الرّبِّ إلهِكُم وافْرَحوا أنتُم وأهلُ بَيتِكُم. 27 ولا تُهمِلوا اللاَّويَّ الّذي في مُدُنِكُم لأنَّ لا قِسمَةَ لَه ولا نصيـبَ ولا مُلْكَ فيما بَينَكُم.
28 في كُلِّ ثَلاثِ سِنينَ تُخرِجونَ كُلَّ أعشارِ غَلَّتِكُم في تِلكَ السَّنةِ وتضَعونَها في مُدُنِكُم 29 لِتَكونَ لِلاَّويِّينَ، لأنَّ لا قِسمَةَ ولا نصيـبَ ولا مُلْكَ لهُم فيما بَينَكُم، ولِلغريـبِ واليتيمِ والأرملَةِ الّذينَ في مُدُنِكُم، فيأكُلونَ ويشبَعونَ فيُبارِكُكُمُ الرّبُّ إلهُكُم في جميعِ ما تعمَلونَ.
Saŋakumboo kono kuu haraamuriŋolu
1 Musa ko Banisirayilankoolu ye ko:
Alitolu mu Yaawe* ali la Alla la dindiŋolu le ti, wo to niŋ ali be saŋakumboo la, ali kana ali faŋ nama waraŋ ka ali fondaalu lii. 2 Alitolu mu moolu le ti, mennu seneyaata Yaawe la karoo la. A ye alitolu le tomboŋ a fansuŋ moolu ti duniyaa moolu bee kono.
Suboolu mennu konta, aniŋ mennu maŋ koŋ
(3 Musa 11:1-47)3 Ali kana feŋolu domo Yaawe ye mennu domoo koŋ. 4 Ali si ñinnu le domo noo: ninsoo, saajiyo, baa, 5 minaŋo siifaa-wo-siifaa, daakoyoo, konkotoŋo, aniŋ konkokono saajiyo. 6 Daafeŋ-wo-daafeŋ mu worosomaa ti, a worosoo farata fula ti, aduŋ a ka ñaañimoo ke, ali si a domo noo le. 7 Bari daafeŋ doolu be jee le mennu ka ñaañimoo ke bari ì worosoolu maŋ fara fula ti, mennu be ko ñonkomoo, saŋo, aniŋ konkokono saŋo. Ñiŋ daafeŋolu kosota ali ye le. 8 Seewoo fanaa kosota ali ye le. Kaatu ì ye woroso fara fula le soto, bari ì buka ñaañimoo ke. Ali kana ñiŋ daafeŋolu domo waraŋ hani ka ì furewolu maa ali buloo la.
9 Ali si baakono ñewolu fanaa domo noo le mennu ye jayoolu niŋ fatoolu soto, 10 bari mennu maŋ jayoolu niŋ fatoolu soto, ali maŋ ñaŋ na wolu domo la, kaatu ì konta le.
11 Ali si kunu-wo-kunu domo noo le meŋ maŋ koŋ ali ye. 12 Ñinnu le mu kunoolu ti, ali maŋ ñaŋ na mennu domo la: wataa, duwaforoo, duwajoŋo, 13 biboo, seeliŋo siifaa-wo-siifaa, 14 kaanaa siifaa-wo-siifaa, 15 tumbunto kiikiyaŋo, sutukono kiikiyo, baato keeraa, sontiŋo siifaa-wo-siifaa, 16 suukono kiikiyaŋo, kiikii caraatoo, bunkololoŋo, 17 sonkosonkoo, kooto duwoo, baato sontiŋo, 18 jimoo, saakulaa siifaa-wo-siifaa, tokomoo aniŋ tonsoo.
19 Tumbu meseŋolu mennu ye dampaŋolu soto, wolu bee konta ali ye le. Ali kana ì domo. 20 Bari ali si tumbu koteŋolu domo noo le mennu maŋ koŋ.
21 Ali kana daafeŋolu domo mennu jifata. Ali si ì dii noo ali la tumarankewolu la le mennu be sabatiriŋ ali la saatewolu kono, ì ye ì domo, waraŋ ali ye ì waafi luntaŋ koteŋolu ma. Ali kana ì domo, kaatu alitolu mu Yaawe ali la Alla la moo senuŋolu le ti.
Ali kana baariŋo waraŋ saajiiriŋo tabi a baa nonoo la.
Jakoo bondiñaa
22 Ali si ali la fiifeŋolu bee siidulaa tanjaŋolu bondi jakoo ti saŋ-wo-saŋ, ali ye mennu soto senoo to. 23 Ali si ali la siimaŋ kese jakoolu, wayini* jakoolu, olifu* tulu jakoolu aniŋ ali la beeyaŋolu konoñaa foloolu domo Yaawe ñaatiliŋo la, dulaa to a be daameŋ tomboŋ na ka a too ke jee. Wo be ali karandi la le ka Yaawe ali la Alla kuliyaa waatoo bee la. 24 Niŋ Yaawe ali la Alla neemata ali ma, aduŋ a ye dulaa meŋ tomboŋ ka a too ke a kunna, jamfajawuta ali sabatidulaa la, 25 wo to ali si a waafi, ali ye a kodoo ñiŋ samba dulaa to, Yaawe be daameŋ tomboŋ na. 26 Wo dulaa to ali si feŋ-wo-feŋ saŋ noo jee le, ali lafita meŋ na: ninsoo, baa, saajiyo, wayinoo* waraŋ dolo koteŋ. Ali niŋ ali la dimbaayaalu si domoroo ke ka seewoo ñoo kaŋ Yaawe ñaatiliŋo la.
27 Ali kana ali ñaa kaasi Lewi lasiloo moolu la mennu be sabatiriŋ ali la saatewolu kono, kaatu itolu maŋ nii soto keetaakenoo to, ali ye meŋ talaa. 28 Sanji saba-wo-sanji saba kumfaadulaa to, ali si ali la fiifeŋolu jakoo bee samba, ali ye ì maabo ali la saatewolu la maabodulaalu kono. 29 Wo le be ke la Lewi lasiloo moolu la domotaa ti, baawo itolu maŋ nii soto keetaakenoo to, ali ye meŋ talaa. Aduŋ tumarankewolu, aliyatiimoolu, aniŋ furuyaamusoolu fanaalu mennu be sabatiriŋ ali la saatewolu to, si naa ì ye a domo fo ì konoo ye faa. Niŋ ali ye ñiŋ ke Yaawe ali la Alla be baraka ke la ali la dookuwo bee to le, ali be meŋ ke la.