1 ومَدَّ سُليمانُ سُلطانَهُ على جميعِ المَمالِكِ، مِنَ الفُراتِ إلى أرضِ الفِلسطيِّينَ وحُدودِ مِصْرَ، وكانَ مُلوكُ هذِهِ المَناطِقِ يَحمِلونَ إليهِ الهدايا خاضِعينَ لَه كُلَّ أيّامِ حياتِهِ.
2 وكانَ طَعامُ سُليمانَ في كُلِّ يومٍ ثَلاثينَ كَيلا مِنَ السَّميذِ وسِتّينَ كَيلا مِنَ الدَّقيقِ، 3 وعشَرَةَ ثيرانٍ مُسَمَّنةٍ، وعِشرينَ ثورا مِنْ ثِـيرانِ المَرعى، ومئَةَ خروفٍ، هذا عَدا عَنِ الأيائِلِ والغُزلانِ واليَحاميرِ وسِمانِ الطَّيرِ، 4 لأنَّهُ مَدَّ سُلطانَهُ على جميعِ المَمالِكِ غربـيَّ الفُراتِ مِنْ تَفسَحَ إلى غَزَّةَ، فكانَ جميعُ مُلوكِها خاضِعينَ لَه. وأمَّا الّذينَ جاوَروهُ فسالَمَهُم. 5 وأقامَ شعبُ يَهوذا وإِسرائيلَ آمِنينَ، كُلُّ واحدٍ تَحتَ كَرمَتِهِ وتينَتِهِ، مِنْ دانَ إلى بِئْرَ سَبعَ، كُلَّ أيّامِ سُليمانَ. 6 وكانَ لِسُليمانَ أربَعونَ ألفَ مَعلَفٍ لِخَيلِ مَركباتِهِ، واثنا عشَرَ ألفَ فرَسٍ. 7 وكانَ وُكلاؤُهُ الاثنا عشَرَ يُؤَمِّنونَ الطَّعامَ لَه ولِجميعِ الّذينَ يَحضُرونَ مائِدتَهُ، كُلُّ واحدٍ في شهرِهِ، ولم يَترُكوهم في حاجةٍ إلى شيءٍ. 8 وكانوا يَجمَعونَ الشَّعيرَ والتِّبْنَ لِلخَيلِ والبِــغالِ إلى حَيثُ تَدعو الحاجةُ كُلٌّ حسَبَ مُهِمَّتِهِ.
9 وأعطى اللهُ سُليمانَ حِكْمةً وفَهما خارِقَينِ ورَحابةَ صَدرٍ كَرِمالِ الشَّاطئِ، 10 ففاقَت حكمَتُهُ حُكماءَ المشرِقِ وحُكماءَ مِصْرَ. 11 فكانَ أحكَمَ مِنْ إيتانَ الأزراحيِّ، وهيمانَ وكَلكولَ ودَردَعَ بَني ماحولَ، وشاع صيتُهُ بَينَ جميعِ الأُمَمِ حَوالَيهِ. 12 وقالَ ثَلاثَةَ آلافِ مَثَلٍ، وكانَت أناشيدُهُ ألفا وخَمْسَةَ أناشيدَ. 13 وتكَلَّمَ في الشَّجرِ، مِنَ الأرزِ الّذي في لبنانَ إلى الزُّوفَى الّتي تَنبُتُ في الحائِطِ، وتكَلَّمَ في البَهائِمِ والطَّيرِ والزَّحَّافاتِ والسَّمكِ. 14 وكانوا يَقصِدونَهُ مِنْ جميعِ الشُّعوبِ لِسَماعِ حِكْمتِهِ، وكانَ يتَلَقّى الهدايا مِنْ جميعِ مُلوكِ الأرضِ الّذينَ سَمِعوا بِـحكْمتِهِ.
الإستعداد لبناء الهيكل
(2أخ 2:2-15)15 وأرسَلَ حيرامُ مَلِكُ صورَ وَفدا إلى سُليمانَ حينَ سَمِعَ أنَّهُ مُسِحَ مَلِكا مكانَ أبـيهِ. وكانَ حيرامُ مُحِبًّا لِداوُدَ كُلَّ أيّامِ حياتِهِ. 16 فأرسَلَ سُليمانُ إلى حيرامَ يقولُ: 17 «عَلِمتُ أنَّ داوُدَ أبـي لم يَقدِرْ أنْ يَبنيَ هَيكلا لاسمِ الرّبِّ إلهِهِ، بِسبَبِ الحروبِ الّتي شَنَّها علَيهِ أعداؤُهُ المُحيطونَ بهِ، حتّى أخضَعَهُمُ الرّبُّ لِسُلطَتِهِ. 18 والآنَ أراحَني الرّبُّ إلهي مِنْ كُلِّ الجِهاتِ، فلا خَصمَ، ولا تَهديدَ بِــعُدوانٍ، 19 فنَوَيتُ أنْ أبنيَ هَيكلا لاسمِ الرّبِّ إلهي كما قالَ الرّبُّ لأبـي: إبنُكَ الّذي أُقيمُهُ مكانَكَ على عرشِكَ يَبني هَيكلا لاسمي. 20 فأْمُرْ رِجالَكَ أنْ يَقطَعوا لي أرزا مِنْ لبنانَ، ورِجالي يُعاوِنونَهم، وأُجرَةُ رِجالِكَ أدفعُها إليكَ بِالمِقدارِ الّذي تُريدُ. فأنتَ تعلَمُ أنَّ لا أحدَ مِنْ شعبِنا خبـيرٌ بِقَطعِ الخشَبِ مِثلَ الصَّيدونيِّينَ».
21 فلمَّا سَمِعَ حيرامُ كلامَ سُليمانَ فرِحَ فرَحا عظيما وقالَ: «مُبارَكٌ اليومَ الرّبُّ الّذي رزَقَ داوُدَ ابنا حكيما على هذا الشَّعبِ الكثيرِ». 22 وأرسَلَ حيرامُ إلى سُليمانَ يقولُ لَه: «وصَلَتْني رِسالتُكَ، وأنا على استِعدادٍ لأُزَوِّدَكَ بِكُلِّ ما تحتاجُ مِنْ خشَبِ الأرْزِ وخشَبِ السَّرْوِ. 23 ورِجالي يُنزِلونَه مِنْ لبنانَ إلى البحرِ، فأُطَوِّفُهُ وأقطُرُه إلى المَوضِعِ الّذي تُسَمِّيهِ لي، وأرميهِ هُناكَ فتَأخُذُهُ. وأنتَ تُرضيني إذا أعطَيتَ طَعاما لأهلِ بَيتي». 24 فكانَ حيرامُ يُزَوِّدُ سُليمانَ بِكُلِّ ما أرادَ مِنْ خشَبِ الأرزِ وخشَبِ السَّرْوِ. 25 ودفَعَ سُليمانُ إلى حيرامَ عِشرينَ ألفَ كَيلٍ مِنَ الحِنطَةِ، وعِشرينَ ألفَ كَيلٍ مِنْ زيتِ الزَّيتونِ كُلَّ سنَةٍ طَعاما لأهلِ بَيتِهِ. 26 ومنَحَ الرّبُّ سُليمانَ الحِكمَةَ كما وعَدَهُ. وكانَ بَينَ حيرامَ وسُليمانَ صُلحٌ، وقطَعَ كُلٌّ مِنهُما للآخَرِ عَهدا.
27 وسَخَّرَ المَلِكُ سُليمانُ مِنْ كُلِّ إِسرائيلَ ثَلاثينَ ألفَ رَجُلٍ. 28 وأُوكِلَ أمرُهُم إلى أدونيرامَ، فكانَ يُرسِلُ مِنُهم إلى لبنانَ عشَرَةَ آلافٍ في الشَّهرِ مُناوبَةً، فيكونونَ في لبنانَ شهرا وفي بُيوتِهِم شهرينِ. 29 وكانَ لِسُليمانَ سَبعونَ ألفَ رَجُلٍ يَحمِلونَ الحجارةَ وثَمانونَ ألفا يَقطَعونَها في الجبَلِ، 30 ما عَدا الّذينَ أقامَهُم وُكلاءَ على الأعمالِ وعدَدُهُم ثَلاثَةُ آلافٍ وثَلاثُ مئَةٍ. 31 وأمَرَ المَلِكُ أنْ يَقلَعوا حجارةً كبـيرةً ثمينَةً لِتَأسيسِ الهَيكلِ بِالحجارةِ المَنحوتَةِ. 32 فنَحَتَها بَنَّاؤو سُليمانَ وحيرامَ وبَنَّاؤو مدينةِ جُبَيلَ، وهَيَّأوا الأخشابَ والحجارةَ لِبِناءِ الهَيكلِ.
Sulemani pareeta ka Alla Batudulaa Buŋo loo
(2 Taarika 2:1-132 15-18)1 Kabiriŋ Tire mansa Hiramu ye a moyi ko, ì ye Sulemani toloo le ka ke mansa ti a faamaa Dawuda noo to, a ye kiilaalu kii a kaŋ, kaatu ate niŋ Dawuda tarata nuŋ teeriyaa le la waatoo bee la. 2 Sulemani ye kumoo kii Hiramu kaŋ ko, 3 “I ye a loŋ ne ko m faamaa Dawuda maŋ buŋo loo noo Yaawe* a la Alla tooyaa la, kaatu a jawoolu ye a murubeŋ keloo le la, fo Yaawe naata a jawoolu duŋ a buloo kono. 4 Bari saayiŋ Yaawe n na Alla ye kayiroo dii n na karoo bee la le, aduŋ jawu te jee waraŋ tiñaaroo. 5 Wo to n lafita le ka buŋo loo Yaawe n na Alla tooyaa la, komeŋ Yaawe ye a fo m faamaa Dawuda ye ñaameŋ ko, ‘I dinkewo m be meŋ sindi la mansasiiraŋo kaŋ i noo to, wo le be buŋo loo la n tooyaa la.’
6 “Wo to saayiŋ yaamaroo ke ko, ì si sedari* yiroolu teyi n ye naŋ ka bo Libanooni. N na dookuulaalu be kafu la i la dookuulaalu ma le, aduŋ niŋ i ye joo meŋ fo, m be wo le dii la i la dookuulaalu la. Kaatu i ye a loŋ ne ko, moo te ntolu kono, meŋ ye a loŋ babaroo ka kuntu ñaameŋ komeŋ alitolu Sidoninkoolu.”
7 Kabiriŋ Hiramu ye Sulemani la kumoolu moyi, a kontaanita baake, aduŋ a kumata ko, “Tentoo be Yaawe ye bii, meŋ ye dinkee ñaamendiŋo dii Dawuda la ka ñiŋ moo baalu mara.”
8 Bituŋ Hiramu ye kumoo kii Sulemani kaŋ ko, “I ye kumoo meŋ kii n kaŋ ŋa a moyi le, aduŋ m be i la suuloo bee timmandi la sedari yiroo niŋ junipa yiroo la kuwo to le. 9 N na dookuulaalu be yiroolu bondi la naŋ Libanooni le ka ì samba naŋ baa daala. Ì be ì debe la ñoo bala le ì ye yanka jiyo kaŋ, ka ì samba i ye dulaa meŋ fo. Ì be ì firiŋ na i ye jee le, i si naa ì samba. Bituŋ ite si nte la lafoo ke n ye ka domoroo dii n na mansa bunkono moolu la.”
10 Bituŋ Sulemani suulata meŋ na sedari yiroo niŋ junipa yiroo babaroolu to, Hiramu ye a bee dii a la le. 11 Sulemani fanaa ye wiiti* siimaŋ kese booto wuli taŋ naani dii Hiramu la ka ke domoroo ti a la mansa buŋo kono moolu ye, aniŋ olifu* tulu foro barika wuli fula. Sulemani ka ñiŋ dii Hiramu la le nuŋ saŋ-wo-saŋ. 12 Aduŋ Yaawe ye ñaameŋo dii Sulemani la le, komeŋ a ye a laahidi ñaameŋ. Kayiroo tarata Hiramu niŋ Sulemani teema, aduŋ ì moo fuloo ye kambeŋo siti.
13 Mansa Sulemani ye foriseetoo dookuulaalu taa Banisirayila bee kono, meŋ taata fo kee wuli taŋ saba. 14 A ye ì kii Libanooni, aduŋ kari-wo-kari kee wuli taŋ ne ka taa ñoo la ka seyi doolu noo to. Ì ka kari kiliŋ ne ke Libanooni, ì ye kari fula ke ì yaa. Adoniramu le keta nuŋ foriseetoo dookuulaalu la kuntiyo ti. 15 Sulemani ye bere sinnaa wuli taŋ seyi fanaa soto le, aniŋ yoronnarilaa wuli taŋ woorowula konkoolu kaŋ. 16 Aduŋ a la dookuu kuntii wuli saba niŋ keme saba mennu be dookuwo kunna, ka mara moolu ma mennu be dookuwo ke kaŋ. 17 Mansa Sulemani ye ì yaamari ka beroo kuntu biriki baa ñiimaalu ti ka a ke Alla Batudulaa Buŋo* fondamaŋo ti. 18 Sulemani niŋ Hiramu la dookuulaa kewolu niŋ kewolu mennu bota Kebali saatewo to, ye bere kuntoo ke, aduŋ ì ye babaroolu niŋ beroolu parendi, ì be buŋo loo la mennu la.