ملكة سبأ عند سليمان
(2أخ 9:1-12)1 وسَمِعَت مَلِكَةُ سَبأ بِسُليمانَ المُقَرَّبِ مِنَ الرّبِّ، فجاءَت إليهِ تمتَحِنُهُ بِأسئِلَةٍ صعبةٍ. 2 فدَخَلَت أورُشليمَ في مَوكبٍ عظيمٍ ومعَها جِمالٌ مُحمَّلَةٌ أطيابا وذهَبا كثيرا وحجارةً كريمةً، والْتَقَت سُليمانَ وسألَتهُ ما كانَ في خاطِرِها. 3 فأجابَ على جميعِ أسئِلَتِها، ولم يَترُكْ أصعَبَها دونَ جوابٍ. 4 ورَأت ملِكَةُ سَبأ حِكمةَ سُليمانَ، والقصرَ الّذي بَناهُ، 5 وطَعامَ مَوائِدِه، ومَجلِسَ حاشيَتِهِ، ونِظامَ خُدامِهِ وهِندامَهُم، وسُقاتَهُ، ومُحرَقاتِهِ الّتي كانَ يُقَدِّمُها في هَيكلِ الرّبِّ، فأصابَها الذُّهولُ. 6 وقالَت لِلمَلِكِ: «كانَ صحيحا ما سَمِعْتُه في بِلادي عَنْ حِكمتِكَ، 7 لكِنِّي لم أصَدِّقْهُ حتّى جِئْتُ وشاهَدْتُ بِــعيني، فإذا بـي لم أسمَعْ بِنِصفِهِ. فحِكمتُكَ وغِناكَ يفوقانِ ما سَمِعتُهُ. 8 هَنيئا لِرجالِكَ، وهَنيئا لِخُدَّامِكَ هؤلاءِ القائِمينَ بَينَ يدَيكَ يسمَعونَ حِكمتَكَ. 9 تبارَكَ الرّبُّ إلهُكَ الّذي رَضيَ علَيكَ وأجلَسَكَ على عرشِ إِسرائيلَ. فهوَ لِحُبِّهِ الأبدي لإِسرائيلَ أقامَكَ مَلِكا بِالحَقِّ والعَدلِ». 10 وأهدَتِ المَلِكَ عِشرينَ قِنطارَ ذهَبٍ وأطيابا كثيرةً وحجارةً كريمةً. وكانَ مِقدارُ الأطيابِ الّتي وهَبَتْها لِلمَلِكَ سُليمانَ أكثَرَ مِمَّا ورَدَ علَيهِ حتّى ذلِكَ الحينِ.
11 وحمَلَت سُفُنُ حيرامَ الّتي قدِمَت مِنْ أوفيرَ ذهَبا وخشَبَ صَندَلٍ كثيرا وحجارةً كريمةً. 12 فعَمِلَ سُليمانُ مِنْ خشَبِ الصَّندَلِ دَرابِزينا لِلهَيكَلِ ولِلقَصرِ وقيثاراتٍ ورَبابا لِلمُغَنِّينَ، ولم يَرِدْ قَبلا مِثلُ ذلِكَ الخشَبِ إلى إِسرائيلَ ولا شُوهِدَ مِثلُهُ إلى هذا اليومِ.
13 وأعطى المَلِكُ سُليمانُ مَلِكةَ سَبأ كُلَّ ما طلَبَتْهُ، فَوقَ ما أعطاها مِنَ العَطايا السَّخيَّةِ، وانْصَرَفَت إلى بلادِها هيَ وحاشيَتُها.
ثروة سليمان
(2أخ 1:14-17؛ 2أخ 9:13-28)14 وكانَ وَزنُ الذَّهبِ الّذي يَرِدُ على سُليمانَ في سنَةٍ واحدةٍ مئةَ قِنطارٍ، 15 عَدا المَفروضِ على التُّجَّارِ وجميعِ المُلوكِ الأغرابِ ووُلاةِ أرضِ إِسرائيلَ. 16 خَصَّ المَلِكُ سُليمانُ مِئَتي تُرْسٍ كبـيرٍ مِنْ ذهَبٍ مَطروقٍ، لِلتُّرْسِ الواحدِ ثَلاثَةُ أرطالِ ذهَبٍ، 17 وثَلاثُ مئَةِ تُرْسٍ صغيرٍ مِنْ ذهَبٍ مَطروقٍ، لِلتُّرْسِ الواحدِ رَطْلُ ذهَبٍ ونِصفُ الرَّطْلِ، وحَفِظَها في بَيتِ غابةِ لبنانَ. 18 وصنَعَ المَلِكُ عرشا كبـيرا مِنْ عاجٍ ألبَسَهُ ذهَبا إبريزا 19 وكانَ لِلعَرشِ سِتُّ درجاتٍ. ورأسُ العرشِ مُدَوَّرٌ مِنَ الوَراءِ، وعلى جانبَـي المَقعَدِ يَدانِ وأسدانِ واقِفانِ عِندَ اليَدَينِ، 20 فيما اثنا عشَرَ أسدا واقِفَةٌ على الدَّرجاتِ السِتِّ مِنْ هُنا ومِنْ هُناكَ، ولم يُصنَعْ مِثلُ ذلِكَ في جميعِ المَمالِكِ. 21 وكانَت جميعُ آنيَةِ شُربِ المَلِكِ سُليمانَ ذهَبا، وكذلِكَ جميعُ آنيَةِ غابةِ لبنانَ، ولم يكُنْ فيها فِضَّةٌ، فالفِضَّةُ لم تكُنْ شيئا في أيّامِ سُليمانَ، 22 لأنَّ سُفُنَهُ العظيمةَ في البحرِ كانَت معَ سُفُنِ حيرامَ تأتي مرَّةً كُلَّ ثَلاثِ سِنينَ حامِلَةً ذهَبا وفِضَّةً وعاجا وقُرودا وطَواويسَ.
23 وفاقَ المَلِكُ سُليمانُ على جميعِ مُلوكِ الأرضِ غِنىً وحِكمةً 24 وكانَت شُعوبُ الأرضِ تشتَهي لِقاءَهُ لِتَسمَعَ حِكمَتَهُ الّتي أودَعَها اللهُ في قلبِهِ. 25 وكانَ كُلُّ مَنْ يأتي إليهِ يحمِلُ هداياهُ مِنْ آنيةِ فِضَّةٍ وآنيةِ ذهَبٍ ومَلابِسَ وسِلاحٍ وأطيابٍ وخَيلٍ وبِــغالٍ، وذلِكَ سنَةً بَعدَ سنَةٍ.
26 وجمَعَ سُليمانُ مَركباتٍ وخَيلا، فكانَ لَه ألفٌ وأربَعُ مئةِ مَركَبةٍ واثنا عشَرَ ألفَ فَرَسٍ. فاحتَفَظ بِبَعضِها في المُدُنِ المُحَصَّنةِ وبِبَعضِها الآخَرِ عِندَهُ في أورُشليمَ. 27 وصارَتِ الفِضَّةُ مِنَ الكثرةِ في أورُشليمَ كالحجارةِ وخشَبُ الأرزِ مِثلَ الجُمَّيزِ الّذي في السَّهلِ. 28 وكانَ تُجَّارُ سُليمانَ يَستَورِدونَ الخَيلَ مِنْ كيليكيةَ 29 والمَركَباتِ مِنْ مِصْرَ ويُصَدِّرونَها لِمُلوكِ الحِثِّيِّينَ والأراميِّينَ. وكانَتِ المَركبةُ بِسِتِّ مئَةِ قِطعَةٍ مِنَ الفِضَّةِ، والفَرَسُ بِمئةٍ وخمسينَ.
Seba musumansoo naata Sulemani kumpabo
(2 Taarika 9:1-12)1 Kabiriŋ Seba musumansoo* ye Sulemani la darajoo moyi, darajoo meŋ sunta Yaawe* too la, a naata ka a kotobo niŋ ñininkaari koleŋolu la. 2 A wulita ka naa Yerusalaamu a niŋ kafu baa aniŋ ñonkomoolu mennu ye seerandi feŋolu duni, sani jamaa baa, aniŋ bere ñiimaalu. A naata Sulemani yaa, aduŋ a niŋ a diyaamuta kuwolu bee la mennu tarata a hakiloo kono. 3 Mansa Sulemani ye a la ñininkaaroolu bee jaabi, aduŋ feŋ ne maŋ koleyaa a fee ka a bo a ye ñoo to.
4 Musumansoo jaakalita Sulemani la ñaameŋo la le, aniŋ a ye buŋo meŋ loo. 5 Kabiriŋ a ye a la bunkono domoroo je, a la mansakundaa alifaalu siiñaa, a la dookuulaalu la topatooriñaa niŋ ì la duŋ feŋolu, moolu mennu ka a la miŋ feŋolu dandaŋ, aniŋ a ka jani sadaalu* mennu bo Yaawe Batudulaa Buŋo* to, a kaawata baake le.
6 A ko Mansa Sulemani ye ko, “Ŋa kibaaroo meŋ moyi m faŋo la bankoo kaŋ i la noo kuwolu to, aniŋ i la ñaameŋo, tooñaa le mu. 7 Bari nte maŋ laa ñiŋ kuwolu la fo kabiriŋ n naata ŋa a je n ñaalu la. Tooñaa, kuwo talantewo faŋo maŋ fo n ye, kaatu i la ñaameŋo niŋ naafuloo tambita kibaaroo la le nte ye meŋ moyi. 8 I la moolu le mu moo seewooriŋolu ti. I la dookuulaalu mennu ka tara i koto waati-wo-waati, ka ì tuloo loo i la ñaameŋ kumoolu la, fanaa mu moo seewooriŋolu le ti. 9 Tentoo be Yaawe ye i la Alla, meŋ kontaanita i la kuwo la, aduŋ a ye i sindi Banisirayila la mansasiiraŋo kaŋ. Yaawe la badaa-badaa kanoo kamma la, a ye meŋ soto Banisirayila ye, wo le ye a tinna a ye i ke mansa ti, fo i si tiliŋo niŋ tooñaa taamandi.”
10 Bituŋ Seba musumansoo ye sanoo dii Mansa Sulemani la meŋ siyaata kilo wuli naani ti, ka taa seerandi feŋolu jamaa baa, aniŋ bere ñiimaalu. Seerandi feŋo jamaa nene maŋ samba naŋ jee wo ñaama kotenke komeŋ Seba musumansoo ye meŋ dii Mansa Sulemani la.
11 Hiramu la kuluŋolu ye sanoo samba naŋ ka bo Ofiri, aduŋ ì ye babara foro jamaa samba naŋ ka bo jee, aniŋ bere ñiimaalu. 12 Mansa Sulemani ye ñiŋ babara foroolu taa ka ì ke mutaraŋo ti Yaawe Batudulaa Buŋo to, aniŋ mansasuwo to, aniŋ ka kooraalu niŋ kontiŋolu dadaa kuma feŋ kosilaalu ye. Wo ñoŋ babara foro jamaa nene maŋ samba naŋ jee waraŋ ka je, ka bo wo luŋo la.
13 Mansa Sulemani ye feŋo bee dii Seba musumansoo la, a lafita meŋ bee la, wo niŋ a ye meŋ dii a la a faŋo la mansa naafuloo kono maŋ ke kiliŋ ti. Bituŋ a niŋ a la moolu muruta ì la bankoo kaŋ.
Sulemani la naafuloo
(2 Taarika 9:13-252 27-282 1:14-17)14 Sulemani ka sanoo meŋ soto saŋ-wo-saŋ a ka taa le fo kilo wuli muwaŋ niŋ saba, 15 aduŋ wo niŋ naamoolu maŋ kiliŋ meŋ ka bo juloolu niŋ safaarilaalu bulu, aniŋ ka bo Araabuduu mansoolu bee bulu, aniŋ bankoo kumandaŋolu.
16 Mansa Sulemani ye koteeri* baa keme fula dadaa, aduŋ kiliŋ-wo-kiliŋ bala sanoo kilo woorowula le keta jee. 17 A ye koteerindiŋ keme saba fanaa dadaa niŋ sani tunkandiŋo la, aduŋ kiliŋ-wo-kiliŋ bala sanoo meŋ keta jee, a be kilo fula sii la le. Mansa ye ì ke Libanooni Sutoo Buŋo le kono.
18 Mansa Sulemani ye mansasiiraŋo dadaa meŋ laata niŋ samañiŋo niŋ saniforoo la. 19 Mansasiiraŋo ñiŋ ye seleraŋ teputepu wooro le soto, aduŋ a koo semberaŋo kuŋo muruŋ-murunta le. Siiraŋo ñiŋ kara fuloo bee ye bulu laadulaa soto le, aduŋ jata muluŋ leseriŋ fula le be looriŋ bulu laadulaalu daala. 20 Jata muluŋ leseriŋ taŋ niŋ fula le be seleraŋ teputepoo to. Teputepu-wo-teputepu, a kara tantaŋ fuloo bee, jata muluŋ kiliŋ ne be looriŋ jee. Ñiŋ ñoŋo nene maŋ dadaa mansamarali banku koteŋ kaŋ. 21 Mansa Sulemani la mindaŋolu bee mu nuŋ sanoo le ti. Bunkono jooraŋolu mennu bee be nuŋ Libanooni Sutoo Buŋo kono, wolu bee mu saniforoo le ti. Feŋ maŋ dadaa kodiforoo la, kaatu Sulemani jamaanoo la kodiforoo maŋ muta feŋ daa koleŋo ti. 22 A ye safaari kuluŋolu le soto nuŋ baa to, aniŋ Hiramu la kuluŋolu kafuriŋo. Sanji saba-wo-sanji saba ì ka muru naŋ ne, ì niŋ sanoo, kodiforoo aniŋ samañiŋo, ka taa ndemoolu niŋ kumaarewolu.
23 Mansa Sulemani la naafuloo niŋ ñaameŋo le warata ka tambi duniyaa mansa koteŋolu bee la. 24 Duniyaa bee ka lafi le nuŋ ka i lamoyi Sulemani la diyaamoo la, ka ñaameŋo moyi Alla ye meŋ ke a sondomoo kono. 25 Saŋ-wo-saŋ ì meŋ-wo-meŋ ka naa le, ì niŋ soorifeŋolu, mennu keta kodiforo jooraŋolu ti, aniŋ sani jooraŋolu, dendika ñiimaalu, kelejooraŋolu niŋ seerandi feŋolu, aniŋ suwoolu niŋ bahalewolu*.
26 Sulemani ye keleraŋ sareetoolu* niŋ suwoolu kafu ñoo ma, a ye keleraŋ sareeti wuli kiliŋ niŋ keme naani le soto, aniŋ suu wuli taŋ niŋ fula. A ye ñinnu doolu maabo saatewolu le to, a ka keleraŋ sareetoolu maabo daameŋ, a ye doolu tu a faŋo fee Yerusalaamu. 27 Sulemani ye kodiforoo fuumandi Yerusalaamu kono le komeŋ beroo, aduŋ sedari* babaroo fuumata le komeŋ sikamu sooto yiroolu mennu be Sefela* konkotundoo* to. 28 Ì ye Sulemani la suwoolu bondi naŋ Misira le aniŋ Kuwe. Mansa la safaarilaalu ye ì saŋ naŋ Kuwe le. 29 Ì ka keleraŋ sareetoo saŋ nuŋ Misira kodiforo kuntu keme wooro le la, aduŋ suwoo ì ka wo saŋ kodiforo kuntu keme niŋ taŋ luulu le la. Ì ka ì waafi Hitinkoolu niŋ Aramunkoolu la mansoolu bee le ma.