V. 1-6: cf. (Lé 23:23-25. Né 8:2-12.)
1 Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune œuvre servile. Ce jour sera publié parmi vous au son des trompettes. 2 Vous offrirez en holocauste, d’une agréable odeur à l’Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut. 3 Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier, 4 et un dixième pour chacun des sept agneaux. 5 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, afin de faire pour vous l’expiation. 6 Vous offrirez ces sacrifices, outre l’holocauste et l’offrande de chaque mois, l’holocauste perpétuel et l’offrande, et les libations qui s’y joignent, d’après les règles établies. Ce sont des sacrifices consumés par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.
V. 7-11: cf. Lé 16Lé 23:26-32.7 Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos âmes: vous ne ferez aucun ouvrage. 8 Vous offrirez en holocauste, d’une agréable odeur à l’Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut. 9 Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour le taureau, 10 deux dixièmes pour le bélier, et un dixième pour chacun des sept agneaux. 11 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre le sacrifice des expiations, l’holocauste perpétuel et l’offrande, et les libations ordinaires.
29 v. 12 à 30 v. 1: cf. (Lé 23:33-43. De 16:13-15.) Né 8:14-18. (Jn 7:2, 14, 37.)12 Le quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune œuvre servile. Vous célébrerez une fête en l’honneur de l’Éternel, pendant sept jours. 13 Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel: treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut. 14 Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers, 15 et un dixième pour chacun des quatorze agneaux. 16 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation. 17 Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut, 18 avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies. 19 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation. 20 Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut, 21 avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies. 22 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation. 23 Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut, 24 avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies. 25 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation. 26 Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut, 27 avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre, d’après les règles établies. 28 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation. 29 Le sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an sans défaut, 30 avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies. 31 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation. 32 Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut, 33 avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies. 34 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation. 35 Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune œuvre servile. 36 Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel: un taureau, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut, 37 avec l’offrande et les libations pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies. 38 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation. 39 Tels sont les sacrifices que vous offrirez à l’Éternel dans vos fêtes, outre vos holocaustes, vos offrandes et vos libations, et vos sacrifices de prospérité, en accomplissement d’un vœu ou en offrandes volontaires.
Bina Fee Juuraloo sadaa
(3 Musa 23:23-25)1 Saŋo kari woorowulanjaŋo tili foloo, ali si beŋ ñoo kaŋ ka nte Yaawe* batu, ali kana dookuu ke a la. Ñiŋ luŋo mu bina fewo luŋo le ti ali ye. 2 Ali jani sadaa* ninsituuraariŋ kiliŋ parendi, saakotoŋ kiliŋ, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ woorowula, meŋ seeroo ka nte Yaawe seewondi. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 3 Ali siimaŋ sadaa bo niŋ fariña kendoo la meŋ niŋ olifu* tuloo ñaamita: ninsituuraa taa, kilo saba, saakotoŋo taa, kilo fula, 4 aniŋ saakotondiŋ woorowula meŋ-wo-meŋ kilo kiliŋ. 5 Ali baakotoŋ kiliŋ bulandi ali la sadaa kono ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti, ka kafaroo* ke ali ye. 6 Ñiŋ sadaalu ñanta lafaa la kari-wo-kari jani sadaalu le kaŋ, aniŋ luŋ-wo-luŋ sadaalu, ì niŋ ì siimaŋ sadaalu niŋ ì miŋ feŋ sadaalu, ko a kuwo landita ñaameŋ. Sadaalu le mu, mennu ka bo niŋ dimbaa la nte Yaawe ye, ì seeroo ka n seewondi le.
Junube Kafari Luŋ sadaa
(3 Musa 23:26-32)7 Saŋo kari woorowulanjaŋo, a tili taŋo la, ali si beŋ ñoo kaŋ ka nte Yaawe batu. Ñiŋ luŋo la ali si ali faŋ muta, ali kana dookuu ke a la. 8 Ali ñiŋ jani sadaa bo meŋ seeroo ka n seewondi: a ye ke ninsituuraariŋo ti, saakotoŋo, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ woorowula. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 9 Ali siimaŋ sadaa bo niŋ fariña kendoo la, meŋ niŋ tuloo ñaamita: ninsituuraa taa, kilo saba, saakotoŋo taa, kilo fula, 10 aniŋ saakotondiŋ woorowula meŋ-wo-meŋ kilo kiliŋ. 11 Ali baakotoŋ sadaa fanaa bulandi a kono, ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti. Ali a kafu baakotoŋ sadaa doo ma, meŋ mu Junube Kafari Luŋo* taa ti, aniŋ luŋ-wo-luŋ jani sadaa, a niŋ a siimaŋ sadaa niŋ a miŋ feŋ sadaa.
Jembereŋ Juuraloo* sadaa
(3 Musa 23:33-43)12 Saŋo kari woorowulanjaŋo, a tili taŋ niŋ luuloo, ali si beŋ ñoo kaŋ ka nte Yaawe batu, ali kana dookuu ke a la. Ali ye juuraloo ke n ye fo tili woorowula. 13 Ali si sadaa bo niŋ dimbaa la, meŋ seeroo ka n seewondi, jani sadaa: ninsituuraariŋ taŋ niŋ saba, saakotoŋ fula, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ taŋ niŋ naani. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 14 Ali si ì la siimaŋ sadaalu lafaa ì kaŋ, fariña kendoo, meŋ niŋ tuloo ñaamita: ninsituuraariŋo meŋ-wo-meŋ fariña kendoo kilo saba, saakotoŋo meŋ-wo-meŋ kilo fula, 15 aniŋ saakotondiŋ taŋ niŋ naanoo meŋ-wo-meŋ kilo kiliŋ. 16 Ali si baakotoŋ sadaa fanaa bulandi a kono, ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti, ka a lafaa ali la luŋ-wo-luŋ jani sadaa kaŋ, a niŋ a siimaŋ sadaa niŋ a miŋ feŋ sadaa.
17 Tili fulanjaŋo, ali si ninsituuraariŋ taŋ niŋ fula parendi, saakotoŋ fula, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ taŋ niŋ naani. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 18 Ali ñiŋ ninsituuraariŋolu niŋ saakotoŋolu niŋ saakotondiŋolu la siimaŋ sadaalu niŋ ì la miŋ feŋ sadaalu parendi ko ì yaatewo be laariŋ ñaameŋ. 19 Ali si baakotoŋ sadaa fanaa bulandi a kono, ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti, ka a lafaa ali la luŋ-wo-luŋ jani sadaa kaŋ, a niŋ a siimaŋ sadaa niŋ a miŋ feŋ sadaa.
20 Tili sabanjaŋo, ali si ninsituuraariŋ taŋ niŋ kiliŋ parendi, saakotoŋ fula, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ taŋ niŋ naani. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 21 Ali ñiŋ ninsituuraariŋolu niŋ saakotoŋolu niŋ saakotondiŋolu la siimaŋ sadaalu niŋ ì la miŋ feŋ sadaalu parendi ko ì yaatewo be laariŋ ñaameŋ. 22 Ali si baakotoŋ sadaa fanaa bulandi a kono, ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti, ka a lafaa ali la luŋ-wo-luŋ jani sadaa kaŋ, a niŋ a siimaŋ sadaa niŋ a miŋ feŋ sadaa.
23 Tili naaninjaŋo, ali si ninsituuraariŋ taŋ parendi, saakotoŋ fula, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ taŋ niŋ naani. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 24 Ali ñiŋ ninsituuraariŋolu niŋ saakotoŋolu niŋ saakotondiŋolu la siimaŋ sadaalu niŋ ì la miŋ feŋ sadaalu parendi ko ì yaatewo be laariŋ ñaameŋ. 25 Ali si baakotoŋ sadaa fanaa bulandi a kono, ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti, ka a lafaa ali la luŋ-wo-luŋ jani sadaa kaŋ, a niŋ a siimaŋ sadaa niŋ a miŋ feŋ sadaa.
26 Tili luulunjaŋo, ali si ninsituuraariŋ kononto parendi, saakotoŋ fula, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ taŋ niŋ naani. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 27 Ali ñiŋ ninsituuraariŋolu niŋ saakotoŋolu niŋ saakotondiŋolu la siimaŋ sadaalu niŋ ì la miŋ feŋ sadaalu parendi ko ì yaatewo be laariŋ ñaameŋ. 28 Ali si baakotoŋ sadaa fanaa bulandi a kono, ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti, ka a lafaa ali la luŋ-wo-luŋ jani sadaa kaŋ, a niŋ a siimaŋ sadaa niŋ a miŋ feŋ sadaa.
29 Tili wooronjaŋo, ali si ninsituuraariŋ seyi parendi, saakotoŋ fula, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ taŋ niŋ naani. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 30 Ali ñiŋ ninsituuraariŋolu niŋ saakotoŋolu niŋ saakotondiŋolu la siimaŋ sadaalu niŋ ì la miŋ feŋ sadaalu parendi ko ì yaatewo be laariŋ ñaameŋ. 31 Ali si baakotoŋ sadaa fanaa bulandi a kono, ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti, ka a lafaa ali la luŋ-wo-luŋ jani sadaa kaŋ, a niŋ a siimaŋ sadaa niŋ a miŋ feŋ sadaa.
32 Tili woorowulanjaŋo, ali si ninsituuraariŋ woorowula parendi, saakotoŋ fula, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ taŋ niŋ naani. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 33 Ali ñiŋ ninsoolu niŋ saakotoŋolu niŋ saakotondiŋolu la siimaŋ sadaalu niŋ ì la miŋ feŋ sadaalu parendi ko ì yaatewo be laariŋ ñaameŋ. 34 Ali si baakotoŋ sadaa fanaa bulandi a kono, ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti, ka a lafaa ali la luŋ-wo-luŋ jani sadaa kaŋ, a niŋ a siimaŋ sadaa niŋ a miŋ feŋ sadaa.
35 Tili seyinjaŋo, ali si beŋ ñoo kaŋ ka juuraloo ñiŋ kumfaa. Ali kana dookuu ke ñiŋ luŋo la. 36 Ali si sadaa bo niŋ dimbaa la, meŋ seeroo ka nte Yaawe seewondi, jani sadaa: ninsituuraariŋ kiliŋ, saakotoŋ kiliŋ, aniŋ sanji kiliŋ saakotondiŋ woorowula. Hani kiliŋ kana sootaari soto. 37 Ali ñiŋ ninsituuraariŋo niŋ saakotoŋo niŋ saakotondiŋolu la siimaŋ sadaalu niŋ ì la miŋ feŋ sadaalu parendi ko ì yaatewo be laariŋ ñaameŋ. 38 Ali si baakotoŋ sadaa fanaa bulandi a kono, ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti, ka a lafaa ali la luŋ-wo-luŋ jani sadaa kaŋ, a niŋ a siimaŋ sadaa niŋ a miŋ feŋ sadaa.
39 Ali si ñiŋ sadaalu bee bo n ye ali la diina juurali luŋ looriŋolu la. Ali ì samba naŋ, ali ye ì lafaa ali la jani sadaalu kaŋ, siimaŋ sadaalu, miŋ feŋ sadaalu, aniŋ ali la kayira sabatindiraŋ sadaalu, ali ka mennu bo, niŋ ali ye laahidoo taa, aniŋ ali la fankadaŋ sadaalu.
40 Yaawe ye Musa yaamari meŋ na, a ye a bee fo Banisirayilankoolu ye le.