Réponse de Job à Éliphaz
V. 1-17: cf. (Job 32:2; 33:8-13.) Job 9. (Ps 18:22-24; 143:1-2. 1 Co 4:3, 4.)1 Job prit la parole et dit:
2 Maintenant encore ma plainte est une révolte,
Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
3 Oh! Si je savais où le trouver,
Si je pouvais arriver jusqu’à son trône,
4 Je plaiderais ma cause devant lui,
Je remplirais ma bouche d’arguments,
5 Je connaîtrais ce qu’il peut avoir à répondre,
Je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
6 Emploierait-il toute sa force à me combattre?
Ne daignerait-il pas au moins m’écouter?
7 Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui,
Et je serais pour toujours absous par mon juge.
8 Mais, si je vais à l’orient, il n’y est pas;
Si je vais à l’occident, je ne le trouve pas;
9 Est-il occupé au nord, je ne puis le voir;
Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
10 Il sait néanmoins quelle voie j’ai suivie;
Et, s’il m’éprouvait, je sortirais pur comme l’or.
11 Mon pied s’est attaché à ses pas;
J’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis point détourné.
12 Je n’ai pas abandonné les commandements de ses lèvres;
J’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
13 Mais sa résolution est arrêtée; qui s’y opposera?
Ce que son âme désire, il l’exécute.
14 Il accomplira donc ses desseins à mon égard,
Et il en concevra bien d’autres encore.
15 Voilà pourquoi sa présence m’épouvante;
Quand j’y pense, j’ai peur de lui.
16 Dieu a brisé mon courage,
Le Tout-Puissant m’a rempli d’effroi.
17 Car ce ne sont pas les ténèbres qui m’anéantissent,
Ce n’est pas l’obscurité dont je suis couvert.
Yuuba la Elifasi jaabi sabanjaŋo
1 Bituŋ Yuuba ye jaabiroo ke ko:
2 Hani bii nte la balaŋo be bambandiŋ m bulu le.
M be ŋuntaŋ kaŋ ñaa-wo-ñaa,
Alla le be n jarabi kaŋ.
3 Kooni, niŋ ŋa a loŋ a be daameŋ,
niŋ n si taa noo a dinkiraa le to!
4 M be n na kuwo landi la a ñaatiliŋo la le,
ŋa n na balandaalu yita a la.
5 N si a loŋ, a be n jaabi la meŋ na,
bituŋ n si a fahaamu, a be meŋ fo la.
6 Fo duŋ, ate le be kiitiyo kuwo ñiŋ ñaatonkayaa la baŋ,
ka n silandi niŋ a semboo la?
Bari hanii, a be i lamoyi la m fanaa la kumakaŋo la le.
7 Bituŋ n si naa n na kuwo kiitiyo laa a ñaa koto,
ko moo meŋ tilinta.
A si kiitindiroo ke, ka a yitandi ko,
n koyita le fo fawu.
8 Bari niŋ n taata tiliboo la, a te wo to,
niŋ n taata tilijiyo la, n te a je la.
9 Niŋ a be dookuwo la maraa kara maafaŋo la,
m buka a je,
niŋ a sawunta bulubaa kara maafaŋo fanaa la,
m buka hani a kuntutoo faŋo le je.
10 Bari ate ka nte taaraŋ siloo loŋ ne.
Niŋ a ye n kotobo,
a be n tara la koyiriŋ ne ko saniforoo.
11 M be bulariŋ a simfaañaalu le nooma,
n loota a la siloo le kaŋ pet,
m maŋ hani jenke kara la.
12 N nene maŋ a la yaamaroolu soosoo dooto.
A fokumoolu, wolu le be m bulu.
13 Bari ate dammaa le be looriŋ a faŋ ye,
jumaa le si a la feeroolu yelemandi noo?
Meŋ diyaata ate ye, a ka wo le ke.
14 A ye meŋ safee n kunto, fo a ye wo baŋ,
aduŋ wo kuu siifaa jamaa le be a kono.
15 Wo le ye a tinna m maŋ haañi a ñaatiliŋo la.
Niŋ ŋa m miira ñiŋ na,
a la kuwo ka n sila le.
16 Alla Tallaa le ye n jikilateyindi,
a ye n kijoo farandi.
17 N na koleyaa diboo bee kono, m maŋ n deyi,
dibi baa ye m muuri ñaa-wo-ñaa.