Les nouveaux cieux et la nouvelle terre
V. 1-8: cf. (És 65:17-19. 2 Pi 3:13-14.) (Ap 19:7-9; 7:13-17. Ro 8:17, 18.)1 Puis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n’était plus. 2 Et je vis descendre du ciel, d’auprès de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, préparée comme une épouse qui s’est parée pour son époux. 3 Et j’entendis du trône une forte voix qui disait: Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux. 4 Il essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus, et il n’y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu. 5 Et celui qui était assis sur le trône dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. Et il dit: Écris; car ces paroles sont certaines et véritables. 6 Et il me dit: C’est fait! Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif je donnerai de la source de l’eau de la vie, gratuitement. 7 Celui qui vaincra héritera ces choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils. 8 Mais pour les lâches, les incrédules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolâtres, et tous les menteurs, leur part sera dans l’étang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort.
La nouvelle Jérusalem
V. 9-27: cf. És 60. (Éz 40:2; 48:30-35.) Hé 11:10, 16.9 Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes remplies des sept derniers fléaux vint, et il m’adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai l’épouse, la femme de l’agneau. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel d’auprès de Dieu, ayant la gloire de Dieu. 11 Son éclat était semblable à celui d’une pierre très précieuse, d’une pierre de jaspe transparente comme du cristal. 12 Elle avait une grande et haute muraille. Elle avait douze portes, et sur les portes douze anges, et des noms écrits, ceux des douze tribus des fils d’Israël: 13 à l’orient trois portes, au nord trois portes, au midi trois portes, et à l’occident trois portes. 14 La muraille de la ville avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze apôtres de l’agneau. 15 Celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d’or, afin de mesurer la ville, ses portes et sa muraille. 16 La ville avait la forme d’un carré, et sa longueur était égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau, et trouva douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en étaient égales. 17 Il mesura la muraille, et trouva cent quarante-quatre coudées, mesure d’homme, qui était celle de l’ange. 18 La muraille était construite en jaspe, et la ville était d’or pur, semblable à du verre pur. 19 Les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de pierres précieuses de toute espèce: le premier fondement était de jaspe, le second de saphir, le troisième de calcédoine, le quatrième d’émeraude, 20 le cinquième de sardonyx, le sixième de sardoine, le septième de chrysolithe, le huitième de béryl, le neuvième de topaze, le dixième de chrysoprase, le onzième d’hyacinthe, le douzième d’améthyste. 21 Les douze portes étaient douze perles; chaque porte était d’une seule perle. La place de la ville était d’or pur, comme du verre transparent. 22 Je ne vis point de temple dans la ville; car le Seigneur Dieu tout-puissant est son temple, ainsi que l’agneau. 23 La ville n’a besoin ni du soleil ni de la lune pour l’éclairer; car la gloire de Dieu l’éclaire, et l’agneau est son flambeau. 24 Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire. 25 Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n’y aura point de nuit. 26 On y apportera la gloire et l’honneur des nations. 27 Il n’entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à l’abomination et au mensonge; il n’entrera que ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l’agneau.
Saŋ kutoo niŋ banku kutoo
1 Bituŋ ŋa saŋ kutoo niŋ banku kutoo je, kaatu saŋ foloo niŋ banku foloo yeemanta le, aduŋ fankaasi maŋ tara sotoriŋ.
2 Wo to le ŋa saatee senuŋo je, meŋ mu Yerusalaamu kutoo ti. A be jii kaŋ ka bo Alla yaa, Arijana kono. A parendita ko maañoo, meŋ ñarandita a keemaa ye. 3 N naata kumakaŋ baa moyi ka bo mansasiiraŋo to. A ko, “A juubee, Alla la sabatidulaa be hadamadiŋolu fee le. A be tara la ì fee le, aduŋ ì be ke la a la moolu le ti. Alla faŋo be tara la ì fee le ka ke ì la Alla ti. 4 A be ì ñaajiyolu bee fita la ì ñaalu to le. Saayaa te soto la kotenke, woosiyo, kumboo waraŋ dimiŋo te soto la jee, kaatu kuu kotoolu tambita le.
5 Aduŋ ate meŋ be siiriŋ mansasiiraŋo kaŋ, a ko, “A fele, ŋa kuwolu bee kutayandi le.” Bituŋ a ko n ye ko, “Ñiŋ safee, kaatu ñiŋ kumoolu tooñaayaata le, ì jarita le ka laa ì la.” 6 Wo koolaa a ko n ye ko, “A timmata le! Nte le mu Alifa niŋ Omeka ti, Foloo niŋ Labaŋo. Mindoo be meŋ na, m be jiyo dii la wo la le ka bo woyoo to, meŋ ka baluwo dii, aduŋ joori te jee. 7 Moo meŋ ye nooroo ke, a be ñiŋ kuwolu bee le soto la. Aduŋ nte be ke la a la Alla le ti, ate ye ke n diŋo ti. 8 Bari jooteentuŋolu, lannabaloolu, moo kosoriŋolu, moofaalaalu, laañooyaa tulunnaalu, batuutaatiyolu, jalambatulaalu aniŋ faniyaa folaalu, wolu bee be ì niyo soto la wo daloo kono le, meŋ ka jani dimbaa niŋ solifa munkoo* la. Wo le mu saayaa fulanjaŋo ti.”
Yerusalaamu kutoo
9 Bituŋ malaayika kiliŋ bota naŋ wo malaayika woorowuloo kono, booli woorowuloo be mennu bulu. Wolu le mu mantoora labaŋ woorowuloo ti. A ko n ye ko, “Naa! M be maañoo yitandi la i la le, Saajiiriŋo la musoo.” 10 Alla la Nooroo ye m muta, malaayikoo ye n samba konko jaŋ baa santo. A ye saatee senuŋo yitandi n na, meŋ mu Yerusalaamu ti, a be jii kaŋ ka bo Alla yaa, Arijana kono. 11 A ye Alla la kallankeeyaa* soto, a ka malamala ko bere ñiimaa. A kulooroo be le ko jasipa beroo, a be faramansariŋ ko weeri foroo. 12 A ye tata sansaŋ jaŋ baa le soto, meŋ ye dundaŋ daa taŋ niŋ fula soto, aduŋ malaayika taŋ niŋ fula le be wo dundaŋ daalu to. Wo dundaŋ daalu bala, Banisirayila lasili taŋ niŋ fuloo le toolu be safeeriŋ jee, dundaŋ daa-wo-dundaŋ daa niŋ a too le mu. 13 Dundaŋ daa saba le be a tilibo karoo la, saba be a maraa karoo la, saba be a bulubaa karoo la, aduŋ saba le be a tilijii karoo la. 14 Saatewo ñiŋ tata sansaŋo ye fondamaŋ taŋ niŋ fula le soto, aduŋ Saajiiriŋo la kiilaa* taŋ niŋ fuloo le toolu be safeeriŋ wolu kaŋ, fondamaŋ-wo-fondamaŋ niŋ a too le mu.
15 Malaayikoo meŋ diyaamuta n ye, a ye sani sumandirilaŋ dokoo le soto ka saatewo ñiŋ sumaŋ, a niŋ a bundaalu niŋ a tata sansaŋo. 16 Saatewo ye tonkoŋ naani le soto, a la kara jamfoo niŋ a konoo fanoo kaañanta le. Bituŋ a ye saatewo sumaŋ niŋ a la sumandirilaŋ dokoo la, wo mu kilomeetari wuli fula niŋ keme fula ñoŋ ne ti, aduŋ a konoo fanoo niŋ a la kara jamfoo niŋ a loo la jamfoo santo bee kaañanta le. 17 A ye a tata sansaŋo faŋo la fanoo sumaŋ, wo kaañanta nonkonkatiñaa keme, taŋ naani aniŋ naani le fee. Ñiŋ nonkonkatoo, malaayikoo ye sumandiroo ke meŋ na, a niŋ hadamadiŋolu la nonkonkatoo mu kiliŋ ne ti.
18 Tata sansaŋo loota niŋ jasipa beroo le la, aduŋ saatewo faŋo mu saniforoo le ti, a be faramansariŋ ko weeroo. 19 Saatewo la tata sansaŋo loota fondamaŋ taŋ niŋ fuloo mennu kaŋ, wolu ñarandita niŋ bere ñiimaa siifaa bee le la: A fondamaŋ foloo mu jasipa beroo le ti, fulanjaŋo mu safiiri beroo ti, sabanjaŋo mu akate beroo le ti, aduŋ a naaninjaŋo mu emeradi beroo le ti. 20 A fondamaŋ luulunjaŋo mu onisi beroo le ti, wooronjaŋo mu kaneliyani beroo le ti, woorowulanjaŋo mu kisoliti beroo le ti, aduŋ a seyinjaŋo mu berili beroo le ti. A fondamaŋ konontonjaŋo mu topasi beroo le ti, tanjaŋo mu kirisopasi beroo ti, taŋ niŋ kilinjaŋo mu jakinti beroo le ti, aduŋ a taŋ niŋ fulanjaŋo mu ametisi beroo le ti. 21 Saatewo dundaŋ daa* taŋ niŋ fuloo dadaata pemu foro taŋ niŋ fula le la. A dundaŋ daalu meŋ-wo-meŋ dadaata niŋ pemu kiliŋ ne la, aduŋ a mbeedoolu dadaata niŋ saniforoo le la, a be faramansariŋ ko weeroo.
22 Bari nte maŋ Alla Batudulaa Buŋo* je saatewo ñiŋ kono, kaatu Maariyo Alla Mansa Tallaa niŋ Saajiiriŋo le mu a batudulaa buŋo ti. 23 Aduŋ saatewo ñiŋ maŋ suula tiloo waraŋ karoo la maloo la a kono, kaatu Alla la kallankeeyaa le mu a la maloo ti, aduŋ a la lampoo mu Saajiiriŋo le ti. 24 Ka bo niŋ saatewo la maloo le la, nasiyoŋolu be taama la maloo kono, aduŋ duniyaa mansoolu be ì la fankoo niŋ ñiiñaa naati la a kono le. 25 A dundaŋ daalu nene te soroŋ na tiloo la, aduŋ suutoo te soto la jee. 26 Ì be nasiyoŋolu la fankoo niŋ ñiiñaa aniŋ ì la horomoo samba la naŋ a kono le. 27 Bari feŋ ne te duŋ na a kono, meŋ maŋ seneyaa, sako moo si duŋ a kono, meŋ ye kuu jawoolu ke, Alla ye mennu koŋ, waraŋ meŋ ka baara faniyaa kuwolu la. Moolu doroŋ ne be duŋ na wo saatewo kono, mennu toolu safeeta Saajiiriŋo la baluwo kitaaboo kono.