V. 1-9: cf. 1 Ch 4:24-33. Jos 15:21-32. Ge 49:7.
1 La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda. 2 Ils eurent dans leur héritage: Beer-Schéba, Schéba, Molada, 3 Hatsar-Schual, Bala, Atsem, 4 Eltholad, Bethul, Horma, 5 Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa, 6 Beth-Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages; 7 Aïn, Rimmon, Éther, et Aschan, quatre villes, et leurs villages; 8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalath-Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. 9 L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.
V. 10-16: cf. (Ge 49:13. De 33:18, 19.)10 La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles. 11 La limite de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid. Elle montait à l’occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam. 12 De Sarid elle tournait à l’orient, vers le soleil levant, jusqu’à la frontière de Kisloth-Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia. 13 De là elle passait à l’orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu’à Néa. 14 Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El. 15 De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages. 16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
V. 17-23: cf. (Ge 49:14, 15. De 33:18, 19.)17 La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d’Issacar, selon leurs familles. 18 Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem, 19 Hapharaïm, Schion, Anacharath, 20 Rabbith, Kischjon, Abets, 21 Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets; 22 elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth-Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages. 23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
V. 24-31: cf. (Ge 49:20. De 33:24, 25.)24 La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles. 25 Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph, 26 Allammélec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l’occident, au Carmel et au Schichor-Libnath; 27 puis elle tournait du côté de l’orient à Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche, 28 et vers Ébron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu’à Sidon la grande. 29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d’Aczib. 30 De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages. 31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
V. 32-39: cf. (De 33:23.)32 La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles. 33 Leur limite s’étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabneel, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain. 34 Elle tournait vers l’occident à Aznoth-Thabor, et de là continuait à Hukkok; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l’occident, et à Juda; le Jourdain était du côté de l’orient. 35 Les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth, 36 Adama, Rama, Hatsor, 37 Kédesch, Édréï, En-Hatsor, 38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages. 39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
V. 40-48: cf. (Ge 49:16, 17. De 33:22.) Jg 18.40 La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles. 41 La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir-Schémesch, 42 Schaalabbin, Ajalon, Jithla, 43 Élon, Thimnatha, Ékron, 44 Eltheké, Guibbethon, Baalath, 45 Jehud, Bené-Berak, Gath-Rimmon, 46 Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho. 47 Le territoire des fils de Dan s’étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée; ils en prirent possession, s’y établirent, et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père. 48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
La ville de Thimnath-Sérach accordée à Josué
V. 49-51: cf. Jos 14:6-15. Éz 45:7, Éz 8.49 Lorsqu’ils eurent achevé de faire le partage du pays, d’après ses limites, les enfants d’Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d’eux. 50 Selon l’ordre de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda, Thimnath-Sérach, dans la montagne d’Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure. 51 Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d’Israël, distribuèrent par le sort devant l’Éternel à Silo, à l’entrée de la tente d’assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.
Simeyoni lasiloo la tundoo
1 Alikuuri* fulanjaŋo keta Simeyoni lasiloo moolu le teema, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. Itolu la keetaafeŋo taata bula Yahuuda bankoo le kono.
2 Ñiŋ saatewolu le bulata ì niyo kono: Beeriseba, Seba, Molada, 3 Hasari-Suwali, Bala, Esemu, 4 Elitoladi, Betuli, Horima, 5 Sikilaki, Beti-Marikaboti, Hasari-Susa, 6 Beti-Lebawoti aniŋ Saruheni. Ì taata kaañaŋ saatee baa taŋ niŋ saba le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
7 Ayini fanaa, Rimmoni, Eteri aniŋ Asani, ì taata kaañaŋ saatee baa naani le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu, 8 aniŋ saateeriŋ koteŋolu, mennu bee be ñiŋ saatee baalu daala, ka taa fo Baalati-Beeri, aniŋ Rama meŋ be Nekefu* tundoo kaŋ. Ñiŋ ne keta Simeyoni lasiloo moolu la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. 9 Simeyoni lasiloo moolu la keetaafeŋo bota Yahuuda lasiloo moolu niyo le to, kaatu Yahuuda lasiloo kenoo warata a moolu ti le. Bituŋ Simeyoni lasiloo moolu naata ì taa soto ka bo Yahuuda tundoo kaŋ.
Sebuluni lasiloo la tundoo
10 Alikuuri sabanjaŋo keta Sebuluni lasiloo moolu le teema, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. Ì la keetalaa tundoo naanewo ñiŋ taata le fo Saridi saatewo to. 11 Ka bo wo to la, naanewo ñiŋ taata tilijii karoo le la, ka taa wo la fo Marala ka naki Dabeseti la, aniŋ wulumbaŋo meŋ be Yokineyamu daala. 12 Saridi kara doo la, naanewo ñiŋ taata tilibo kara maafaŋo le la, ka taa wo la Kisiloti-Tabori tundoo kaŋ, ka tenteŋ wo la Daberati ka taa fo Yafiya. 13 Ka bo wo to la, a tententa tilibo kara maafaŋo la, ka taa Kati-Heferi saatewo to, aniŋ Eti-Kasini ka taa Rimmoni la, daameŋ a ŋoojita ka taa Neha. 14 Jee le mu, naanewo ñiŋ muruta ka taa maraa kara maafaŋo la fo Hannatoni, bituŋ a taata daŋ Ifuta-Eli Wulumbaŋo to, 15 ñiŋ saatewolu fanaa daa bulariŋo jee: Katati, Nahalali, Simuroni, Idala aniŋ Betilehemu. Ì taata kaañaŋ saatee baa taŋ niŋ fula le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu. 16 Ñiŋ saatee baalu niŋ ì dandanna saateeriŋolu le keta Sebuluni lasiloo moolu la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila.
Isakari lasiloo la tundoo
17 Alikuuri naaninjaŋo keta Isakari lasiloo moolu le teema, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. 18 Ñiŋ saatewolu le tarata ì niyo kono: Yesireeli, Kesulloti, Sunemu, 19 Hafarayimu, Siwoni, Anaharati, 20 Rabiti, Kisiyoni, Ebesi, 21 Remeti, Eni-Kannimu, Eni-Hada aniŋ Beti-Pasesi.
22 Naanewo ñiŋ taata le fo a nakita Tabori Konkoo la, Sahasuma aniŋ Beti-Semesi, bituŋ a naata daŋ Yoridani Boloŋo to. Ì taata kaañaŋ saatee baa taŋ niŋ wooro le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu. 23 Ñiŋ saatee baalu niŋ ì dandanna saateeriŋolu le keta Isakari lasiloo moolu la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila.
Aseri lasiloo la tundoo
24 Alikuuri luulunjaŋo keta Aseri lasiloo moolu le teema, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. 25 Ñiŋ saatewolu le tarata ì niyo kono: Helikati, Hali, Beteni, Akisafu, 26 Allammeleki, Amadi aniŋ Misali. Tilijii la karoo la, naanewo ñiŋ taata le fo a nakita Karimeli Konkoo la aniŋ Sihori-Libunati. 27 Bituŋ a naata muru tilibo kara maafaŋo la, ka taa Beti-Dakoni maafaŋo la, ka naki Sebuluni aniŋ Ifuta-Eli Wulumbaŋo la, ka taa wo la maraa kara maafaŋo la fo Beti-Emeki aniŋ Neyeli, ka tambi wo la naŋ Kabuli la, maraa kara maafaŋo la. 28 A taata Abudoni, Rehobu, Hammoni aniŋ Kana, ka taa wo la fo Sidoni saatee baa faŋo to. 29 Bituŋ naanewo ñiŋ muruta naŋ Rama maafaŋo la ka taa wo la Tire saatee baa tatariŋo to, a muruta naŋ wo la ka taa Hosa, bituŋ a naata daŋ Baa Baa* to Akisibu tundoo la. 30 A taata wo la Umma, Afeki aniŋ Rehobu. A taata kaañaŋ saatee baa muwaŋ niŋ fula le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu. 31 Ñiŋ saatee baalu niŋ ì dandanna saateeriŋolu le keta Aseri lasiloo moolu la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila.
Nafutali lasiloo la tundoo
32 Alikuuri wooronjaŋo keta Nafutali lasiloo moolu le teema, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. 33 Ì la naanewo taata le ka bo Helefu, aniŋ ka bo yiri baa doo le to, meŋ be Saanannimu ka tambi Adami-Nekebu la, aniŋ Yabuneeli ka taa wo la fo Lakumu, bituŋ a taata daŋ Yoridani Boloŋo to. 34 Naanewo ñiŋ taata wo la, tilijii karoo la, ka taa niŋ Asinoti-Tabori kono la, ka finti wo la naŋ Hukoki la. A nakita Sebuluni lasiloo moolu la tundoo la bulubaa kara maafaŋo la, Aseri tilijiyo la, aniŋ Yoridani Boloŋo tilibo karoo la. 35 Ì la saatee tatariŋolu, wolu le mu Sidimu, Seri, Hammati, Rakati, Kinnereti, 36 Adama, Rama, Hasori, 37 Kedesi, Edireyi, Eni-Hasori, 38 Ironi, Mikidali-Eli, Horemu, Beti-Anati aniŋ Beti-Semesi ti. Ì taata kaañaŋ saatee baa taŋ niŋ kononto le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu. 39 Ñiŋ saatee baalu niŋ ì dandanna saateeriŋolu le keta Nafutali lasiloo moolu la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila.
Dani lasiloo la tundoo
40 Alikuuri woorowulanjaŋo keta Dani lasiloo moolu le teema, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. 41 Ñiŋ saatewolu le tarata ì niyo kono: Sora, Esitawoli, Iri-Semesi, 42 Saalabini, Ayaloni, Itila, 43 Eloni, Timuna, Ekironi, 44 Eliteke, Kibetoni, Baalati, 45 Yehudi, Bene-Beraki, Kati-Rimmoni, 46 Me-Yarikoni aniŋ Rakoni, aniŋ dulaa meŋ ñaa be tilindiŋ Yopa la. 47 Bari jawoolu naata jee taa ì bulu, bituŋ ì taata boyi Lesemu saatee moolu kaŋ. Ì ye jee taa ka a moolu bee faa hawusaroo* la, bituŋ ì siita jee. Ì ye saatewo ñiŋ too yelemandi ka a ke Dani ti, meŋ mu ì bonsuŋo ti. 48 Ñiŋ saatee baalu niŋ ì dandanna saateeriŋolu le keta Dani lasiloo moolu la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila.
Yosuwa la tundoo
49 Ì la tundoolu talaariŋ koolaa ì dammaalu teema, Banisirayilankoolu naata keetaafeŋo dii Yosuwa, Nuni dinkewo fanaa la le ka bo ì taalu kono, 50 ko Yaawe* ye a yaamaroo dii ñaameŋ. A ye saatewo meŋ kaniŋ, ì ye wo le dii a la, meŋ mu Timunati-Sera ti, Efurayimu* konkotundoo* kaŋ. A ye jee lookuu, a siita jee. 51 Ñinnu le mu keetaafeŋolu ti, Eleyasa meŋ mu piriisoo* ti, Yosuwa Nuni dinkewo, aniŋ Banisirayila kaabiila kuntiyolu ye mennu talaa ka bo niŋ alikuuroo la, meŋ keta Silo saatewo to Yaawe ñaatiliŋo la, Bendulaa Tiriliisi Senuŋo* daa to. Ì ye bankoo bee baŋ talaa la teŋ ne.