Ps 10Ps 5Ps 7:7-18. Job 19:29. Na 1:2.
1 Dieu des vengeances, Éternel!
Dieu des vengeances, parais!
2 Lève-toi, juge de la terre!
Rends aux superbes selon leurs œuvres!
3 Jusques à quand les méchants, ô Éternel!
Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 Ils discourent, ils parlent avec arrogance;
Tous ceux qui font le mal se glorifient.
5 Éternel! Ils écrasent ton peuple,
Ils oppriment ton héritage;
6 Ils égorgent la veuve et l’étranger,
Ils assassinent les orphelins.
7 Et ils disent: L’Éternel ne regarde pas,
Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!
8 Prenez-y garde, hommes stupides!
Insensés, quand serez-vous sages?
9 Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas?
Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas?
10 Celui qui châtie les nations ne punirait-il point,
Lui qui donne à l’homme l’intelligence?
11 L’Éternel connaît les pensées de l’homme,
Il sait qu’elles sont vaines.
12 Heureux l’homme que tu châties, ô Éternel!
Et que tu instruis par ta loi,
13 Pour le calmer aux jours du malheur,
Jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
14 Car l’Éternel ne délaisse pas son peuple,
Il n’abandonne pas son héritage;
15 Car le jugement sera conforme à la justice,
Et tous ceux dont le cœur est droit l’approuveront.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants?
Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
17 Si l’Éternel n’était pas mon secours,
Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
18 Quand je dis: Mon pied chancelle!
Ta bonté, ô Éternel! Me sert d’appui.
19 Quand les pensées s’agitent en foule au-dedans de moi,
Tes consolations réjouissent mon âme.
20 Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône,
Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?
21 Ils se rassemblent contre la vie du juste,
Et ils condamnent le sang innocent.
22 Mais l’Éternel est ma retraite,
Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
23 Il fera retomber sur eux leur iniquité,
Il les anéantira par leur méchanceté;
L’Éternel, notre Dieu, les anéantira.
Alla le mu Kiitiiteyilaa ti
1 Hee Yaawe* Alla, ite le mu julujoolaa ti,
ite Alla le mu julujoolaa ti.
I semboo yitandi baŋ!
2 Wuli! Ite duniyaa moo bee Kiitindilaa,
i ye faŋ wara moolu joo ì la baaroolu la.
3 Hee Yaawe, janniŋ muŋ tuma le mu
moo kuruŋolu be tara la seewooriŋ?
Yaawe, janniŋ muŋ tuma?
4 Kuu jawu kelaalu ka tu nendiri kumoolu le feenee la,
aduŋ ì ye meŋ ke, ì ka kibiri a la le.
5 Hee Yaawe, ì ka i la moolu ŋayibe le,
i fansuŋ moolu ì ka wolu le mantoora.
6 Ì ka furuyaamusoolu niŋ aliyatiimoolu faa le,
aniŋ ka tumarankewolu niyo bo,
7 aduŋ ì ka a fo le ko, “Yaawe te a loŋ na,
Yaakuba koomalankoolu la Alla te a kalamuta la.”
8 Alitolu mennu keta moo bee hakilintaŋo ti,
ali ali hakilitu.
Toolewolu, muŋ tuma le ali be ñaameŋ na?
9 Alla meŋ ye tuloo daa, fo a buka moyiroo ke baŋ?
Meŋ ye ñaa daa, fo a buka jeroo ke baŋ?
10 Ate meŋ ka bantala banku* moolu jarabi,
fo a te alitolu jarabi la baŋ?
Ate meŋ ka londoo dii,
fo a maŋ londoo soto baŋ?
11 Yaawe ye hadamadiŋolu la miiroo loŋ ne,
a ye a loŋ ne ko ì la miiroolu mu kenseŋ ne ti.
12 Barakoo be moo le ye
ite Yaawe ka meŋ kuluu,
aniŋ i ka meŋ karandi i la luwaa la.
13 Ite le ka dahaa dii a la
ka a la mantoora kuwolu daŋ,
fo tuma meŋ na i be moo kuruŋolu
kaburu luŋo sindi la.
14 Yaawe te a koo dii la a la moolu la.
A te i bo la a fansuŋ moolu to.
15 Tiliŋo be muru la le a ye tara moolu kono,
mennu bee tilinta, ì be bula la wo le nooma.
16 Jumaa le ka loo nte ye moo kuruŋolu kamma?
Jumaa le ka loo m fee kuu jawu kelaalu kamma?
17 Niŋ Yaawe le maŋ ke nuŋ m maakoyilaa ti,
tennuŋ m banta taa kaburoo kono yem.
18 N kumata le ko,
nte boyitoo le mu.
Bari Yaawe, i la kanu bambaloo kaŋ,
i ye i buloo duŋ n koto le.
19 Niŋ n sondomoo miiroolu siyaata,
ite le ka n sabarindi aniŋ ka n jusulandi.
20 Fo kiitindirilaa kuruŋolu niŋ ite si teeriyaa noo baŋ,
wolu mennu ka kuu tilimbaloo ke luwaa tooyaa la?
21 Ì ka tafawu moo tilindiŋolu niyo kamma le,
ì ka moolu kiitindi ka ì faa,
mennu maŋ kuu ke.
22 Bari Yaawe le mu nte la tankoo ti ko tatoo,
n na Alla le mu n na semberaŋ beroo ti,
n ka n dende meŋ na.
23 A be ì joo la ì la kuu jawu kewo la le,
a ye ì kasaara ì la junuboolu kamma la.
Yaawe n na Alla be ì kasaara la le.