1 S 21:10-15. (Ps 33:18-22; 1 84:12, 1 13; 91.) 1 Pi 3:9-12. Pr 14:26, Pr 27.
1 De David. Lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et qu’il s’en alla chassé par lui.

2 Je bénirai l’Éternel en tout temps;
Sa louange sera toujours dans ma bouche.
3 Que mon âme se glorifie en l’Éternel!
Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
4 Exaltez avec moi l’Éternel!
Célébrons tous son nom!
Lutter contre l'anxiété
5 J’ai cherché l’Éternel, et il m’a répondu;
Il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
6 Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie,
Et le visage ne se couvre pas de honte.
7 Quand un malheureux crie, l’Éternel entend,
Et il le sauve de toutes ses détresses.
8 L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent,
Et il les arrache au danger.
9 Sentez et voyez combien l’Éternel est bon!
Heureux l’homme qui cherche en lui son refuge!
10 Craignez l’Éternel, vous ses saints!
Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
11 Les lionceaux éprouvent la disette et la faim,
Mais ceux qui cherchent l’Éternel ne sont privés d’aucun bien.
12 Venez, mes fils, écoutez-moi!
Je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
13 Quel est l’homme qui aime la vie,
Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
14 Préserve ta langue du mal,
Et tes lèvres des paroles trompeuses;
07 versets Biblique sur la paix
15 Éloigne-toi du mal, et fais le bien;
Recherche et poursuis la paix.
16 Les yeux de l’Éternel sont sur les justes,
Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
17 L’Éternel tourne sa face contre les méchants,
Pour retrancher de la terre leur souvenir.
18 Quand les justes crient, l’Éternel entend,
Et il les délivre de toutes leurs détresses;
Où est Dieu quand nous souffrons ?
Job tentation-de-satan
19 L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé,
Et il sauve ceux qui ont l’esprit dans l’abattement.
20 Le malheur atteint souvent le juste,
Mais l’Éternel l’en délivre toujours.
21 Il garde tous ses os,
Aucun d’eux n’est brisé.
22 Le malheur tue le méchant,
Et les ennemis du juste sont châtiés.
23 L’Éternel délivre l’âme de ses serviteurs,
Et tous ceux qui l’ont pour refuge échappent au châtiment.
Ka Alla tentu a la beteyaa kaŋ
Dawuda la Jabuuroo, waatoo meŋ na a ye a faŋ ke ñaamaatoo ti Abimeleki ñaatiliŋo la, fo a ye a bayi.
1 M be tu la Yaawe* jayi la le doroŋ,
n te n dahaa la a tentoo la.
2 Nte be jayiroo ke la Yaawe kekuwolu la le.
Moo toorariŋolu bee, ali i lamoyi n na,
ali ye seewoo.
3 Ali kafu m ma ka Yaawe la waroo kankulaa,
ka a too la waroo suukuu ñoo la.

4 N duwaata ka Yaawe daani,
aduŋ a ye n jaabi le,
ka m bondi n na dewuŋ kuwolu bee kono.
5 Niŋ ali ye ali ñaa loo ate kaŋ, ali be jusulaa la le,
aduŋ ali te bula la maloo kono.
6 Nte koritoo woosiita a ye le,
a ye n jaabi,
aduŋ a ye n kiisa n na mantoora kuwolu bee kono le.

7 Yaawe la malaayikoo le ka moolu kanta, mennu ye a kuliyaa,
aduŋ a ka ì tanka le.

8 Moo-wo-moo si a juubee a faŋ ye
Yaawe beteyaata ñaameŋ.
Seewoo be moo le ye meŋ ka i tuuku a la.
9 Alitolu mennu mu Yaawe la moo senuŋolu ti,
ali a kuliyaa,
kaatu mennu ye a kuliyaa,
feŋ buka ì dasa.
10 Hani jatoolu ka foo le, aduŋ ì ka konko,
bari moolu mennu jikita Yaawe la,
feŋ kende buka ì dasa.

11 N diŋ kusaŋolu, ali naa,
ali ye i lamoyi n na,
ŋa ali karandi Yaawe ñaasilaŋo la.
12 Jumaa le maŋ baluwo kanu ali kono?
Jumaa le maŋ tara ñaaniriŋ siimaayaa la,
aniŋ baluu diimaa?
13 Wo to i maarii si i neŋo fata kuma jawoo ma,
i ye fata faniyaa foo ma.
14 I bo kuu jawoo to, i ye baara kuu kendoo la.
Kayiroo ñini, i ye a ke i hame kuwo ti.

15 Yaawe ñaa ka tara looriŋ moo tilindiŋolu kaŋ ne,
aduŋ a tuloo ka tu looriŋ ne
ka ì woosiikaŋo moyi.
16 Bari a ka kuu jawu kelaalu kiitindi le,
ka ì buruka fereŋ,
fo moo hakili kana bula ì la.

17 Niŋ moo tilindiŋolu woosiita Yaawe ye,
ì ye a daani maakoyiroo la,
a ka ì danku le,
aduŋ a ka ì kiisa ì la mantooroolu bee le kono.
18 Yaawe be moolu fee le, mennu jikilateyita,
aduŋ a ka moolu tankandi le,
mennu jikoo banta fereŋ.

19 Mantoora kuu jamaa le ka laa moo tilindiŋo kaŋ,
bari Yaawe ka a kiisa ì bee le kono.
20 Yaawe ka tu a kantariŋ ne doroŋ,
aduŋ hani kiliŋ te kati la a kuloolu kono.

21 Kuu jawoo le be moo jawoolu faa la,
aduŋ moolu mennu ye moo tilindiŋolu koŋ,
itolu le be jarabi la.
22 Yaawe le ka a la dookuulaalu niyo tanka,
aduŋ meŋ-wo-meŋ ka i tuuku a la,
a te jarabi la.