2 S 15:25, 26. (Ps 42; 43; 63.)
1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume.
2 Que tes demeures sont aimables,
Éternel des armées!
3 Mon âme soupire et languit après les parvis de l’Éternel,
Mon cœur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.
4 Le passereau même trouve une maison,
Et l’hirondelle un nid où elle dépose ses petits…
Tes autels, Éternel des armées!
Mon roi et mon Dieu!
5 Heureux ceux qui habitent ta maison!
Ils peuvent te célébrer encore. — Pause.
6 Heureux ceux qui placent en toi leur appui!
Ils trouvent dans leur cœur des chemins tout tracés.
7 Lorsqu’ils traversent la vallée de Baca,
Ils la transforment en un lieu plein de sources,
Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.
8 Leur force augmente pendant la marche,
Et ils se présentent devant Dieu à Sion.
9 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière!
Prête l’oreille, Dieu de Jacob! — Pause.
10 Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu!
Et regarde la face de ton oint!
11 Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs;
Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu,
Plutôt que d’habiter sous les tentes de la méchanceté.
12 Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier,
L’Éternel donne la grâce et la gloire,
Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
13 Éternel des armées!
Heureux l’homme qui se confie en toi!
Ka taa baturoo la Alla Batudulaa Buŋo to seewoo
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: A si ke niŋ kontiŋ julu seyoo la. Kora koomalankoolu la Jabuuroo.
1 Yaawe* Alihawaa Maariyo*,
i sabatidulaa buŋo, a kekuuta baake le.
2 Nte be meeyaariŋ ne, ka tara jee,
ka tara Yaawe la luwolu to.
Seewoo dunta n sondomoo niŋ m balajaatoo bee le la
ka suukuwo laa Alla baluuriŋo ye.
3 Kooni Yaawe Alihawaa Maariyo, Alla, n na Mansa,
hani jaataliŋo ye jee ke a yaa ti le,
aduŋ naanaa ye ñaŋo ke a faŋ ye jee le,
ka a diŋolu balundi i la sadaabodulaalu* daala.
4 Barakoo be i la buŋo kono sabatilaalu ye,
mennu ka tu suukuulaa la, ka i jayi.
S5 Barakoo be moolu le ye mennu ka bambaŋo soto i bulu,
mennu ka tara hameriŋ ka taa baturoo la
Siyoni* Konkoo to.
6 Niŋ ì be tambi la Baka, wo wulumbaŋ jaaroo kono,
a ka ke ì ye woyoolu le ti,
aduŋ samaajii foloo ka a bee neemandi le.
7 Ì ka taa ñaameŋ, ì ka bambaŋ wo le ñaama,
fo kiliŋ-wo-kiliŋ ye loo Alla ñaatiliŋo la Siyoni.
8 Hee m Maarii Alihawaa Maariyo, n na duwaa moyi.
Yaakuba la Alla, n na duwaa muta.
S9 Hee Alla, ǹ na mansa juubee,
i ye kaayaa a ye,
i ye mansa meŋ tomboŋ.
10 Ka tili kiliŋ ke i batudulaa luwolu to,
wo le fisiyaata ka tili wuli kiliŋ ke dulaa koteŋ.
Ŋa ke n na Alla la bundaa kantalaa ti,
wo le fisiyaata ka tara sabatiriŋ
moo kuruŋolu la suwolu kono.
11 Yaawe Alla ka munta n ye le ko tiloo,
aniŋ tankaraŋ koteeroo*,
ate le ka hiina aniŋ ka horomoo dii.
Moolu mennu baluuñaa maŋ sootaari soto,
a buka wolu bali kuu kende la.
12 Yaawe Alihawaa Maariyo,
barakoo be moo le ye, meŋ dankeneyaata i la.