(Ro 1:19, Ro 20. Ps 148.) (Ps 18:29-31; Ro 119. 2 Ti 3:15-17.)
1 Au chef des chantres. Psaume de David.
2 Les cieux racontent la gloire de Dieu,
Et l’étendue manifeste l’œuvre de ses mains.
3 Le jour en instruit un autre jour,
La nuit en donne connaissance à une autre nuit.
4 Ce n’est pas un langage, ce ne sont pas des paroles
Dont le son ne soit point entendu:
5 Leur retentissement parcourt toute la terre,
Leurs accents vont aux extrémités du monde,
Où il a dressé une tente pour le soleil.
6 Et le soleil, semblable à un époux qui sort de sa chambre,
S’élance dans la carrière avec la joie d’un héros;
7 Il se lève à une extrémité des cieux,
Et achève sa course à l’autre extrémité:
Rien ne se dérobe à sa chaleur.
8 La loi de l’Éternel est parfaite, elle restaure l’âme;
Le témoignage de l’Éternel est véritable, il rend sage l’ignorant.
9 Les ordonnances de l’Éternel sont droites, elles réjouissent le cœur;
Les commandements de l’Éternel sont purs, ils éclairent les yeux.
10 La crainte de l’Éternel est pure, elle subsiste à toujours;
Les jugements de l’Éternel sont vrais, ils sont tous justes.
11 Ils sont plus précieux que l’or, que beaucoup d’or fin;
Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.
12 Ton serviteur aussi en reçoit instruction;
Pour qui les observe la récompense est grande.
13 Qui connaît ses égarements?
Pardonne-moi ceux que j’ignore.
14 Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux;
Qu’ils ne dominent point sur moi!
Alors je serai intègre, innocent de grands péchés.
15 Reçois favorablement les paroles de ma bouche
Et les sentiments de mon cœur,
O Éternel, mon rocher et mon libérateur!
Alla la horomoo niŋ waroo, a la daaroo aniŋ a la yaamaroo
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: Dawuda la Jabuuroo le mu.
1 Saŋ fatoolu ka Alla la kallankeeyaa* bankee le,
minaayoolu ka a buloo la daaroo kankulaa le.
2 Luŋ-wo-luŋ ì ka tu diyaamoo la le,
suuto-wo-suuto ì ka londoo le feenee.
3 Ì la diyaamoo buka ke kumakaŋo ti,
ì kaŋo buka moyi.
4 Hani wo, ì la kankulaaroo ka janjaŋ duniyaa bee kono le,
aduŋ ì la kumakaŋolu ka futa duniyaa daŋolu bee le to.
Alla ye buŋo le ke tiloo ye saŋ fatoolu kono.
5 A ka finti naŋ a la buŋo kono le, komeŋ maañoo keemaa,
komeŋ niŋ borilaa be i paree kaŋ ñooseeyaa boroo la.
6 A ka wuli naŋ saŋo daŋo to le,
a ye taa fo a daŋ doo to,
aduŋ feŋ buka maabo noo a la kandoo ma.
7 Yaawe* la yaamaroo timmata le,
a ka niyo bambandi kuu le.
Yaawe la karandiroo koyita le,
a ka kunimbaloo ñaamendi le.
8 Yaawe la yaamaroolu tilinta le,
ì ka jusulaa le dii.
Yaawe la luwaalu seneyaata le,
ì ka hakiloo la jeroo fanundi le.
9 Yaawe ñaasilaŋo mu kuu kendoo le ti,
a be tu la le fo abadaa.
Yaawe la luwaalu mu tooñaa le ti,
aduŋ ì bee le ka tiliŋ.
10 Itolu le mu ñaanitaa ti ka tambi sanoo la,
hani saniforoo.
Itolu le diyaata ka tambi liyo la,
meŋ ka suleŋ lii kaañoo bala.
11 Wo koolaa, ì ka nte i la dookuulaa kalamutandi le,
aniŋ fanaa joori baa le be ì mutoo to.
12 Jumaa le ka a faŋo la boyidaalu je noo?
Yaawe, yamfa n na sootaaroolu ma, m maŋ mennu kalamuta.
13 N tanka tawunteeyaa junube kewo ma.
Kana m bula ŋa tara wolu la maroo to.
Wo le to n te sootaari soto la,
aduŋ n si seneyaa junube kuu jawoolu to.
14 Hee Yaawe, ite le mu n na semberaŋ beroo ti,
aniŋ m bondilaa.
Allamaa n daakumoolu niŋ n sondomoo kono miiroolu
ye ke i ñaa koto mutataa ti.