1 Mon souffle se perd,
Mes jours s’éteignent,
Le sépulcre m’attend.
2 Je suis environné de moqueurs,
Et mon œil doit contempler leurs insultes.
3 Sois auprès de toi-même ma caution;
Autrement, qui répondrait pour moi?
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence;
Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
5 On invite ses amis au partage du butin,
Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
6 Il m’a rendu la fable des peuples,
Et ma personne est un objet de mépris.
7 Mon œil est obscurci par la douleur;
Tous mes membres sont comme une ombre.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits,
Et l’innocent se soulève contre l’impie.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie,
Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
V. 10-16: cf. (Job 10:20-22; 19:10.)10 Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours,
Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 Quoi! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis,
Les projets qui remplissaient mon cœur…
12 Et ils prétendent que la nuit c’est le jour,
Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
13 C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure,
C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père!
Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 Mon espérance, où donc est-elle?
Mon espérance, qui peut la voir?
16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts,
Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.
1 N niyo korita,
m baluu tiloolu be naa baŋo le la,
kaburoo le ka m batu.
2 Ñaawalilaalu ye n kuru,
m faŋo ñaa le loota ì la jawuyaa kuwo kaŋ.
3 Alla, ite faŋo le be nte sankayaa la.
Jumaa le si nte sankayaa noo ite koolaa?
4 Baawo ite faŋo le ye ì sondomeñaalu suki
fo ì kana fahaamuroo ke noo,
wo kamma la, i kana ì sawoo londi.
5 Fo i be a ke kaŋ ne baŋ,
ko kuma kotoomaa ye a fo ñaameŋ?
Niŋ moo ye a teeroolu jamfaa tinewo kamma,
a diŋolu ka toora le.
6 Alla ye n ke jelefeŋo le ti moo bee ye,
moo meŋ, moolu ka daajiyo fayi a ñaadaa kaŋ.
7 Niitooroo ye n ñaalu dibindi,
m baloo keta ko koloma jaaroo.
8 Moolu mennu ye a miira ko, itolu tilinta le,
aduŋ ì maŋ sootaari soto,
wolu bee jaakalita ñiŋ kuwo la le,
bituŋ ì ye a muta ko, nte mu moo kuruŋo le ti.
9 Bari moo meŋ tilinta, wo be tu la a la siloo le kaŋ,
aduŋ moo meŋ buloolu seneyaata,
semboo be tu la wara la le doroŋ.
10 Bari ali naa, ali bee, ali ye a kata kotenke!
N te moo ñaamendiŋo tara la ali kono.
11 M baluu tiloolu banta,
n na feeroolu janjanta, aniŋ n hame kuwolu.
12 N teeroolu ko, suutoo mu tilibuloo le ti,
maloo be jaŋ ne, a keta diboo ti ñaa-wo-ñaa.
13 M maŋ jiki soto, fo kaburoo meŋ be naa ke la n yaa ti,
daameŋ m be n na laaraŋo loo la jee diboo kono.
14 M be kaburu dinkoo le kumandi la m faa ti,
ŋa tumboolu kumandi m baa ti, aniŋ m baarimmusoolu.
15 Nte la jikoo be tara la muŋ ne kaŋ?
Jumaa le ye jiki koteŋ je nte la karoo la?
16 Fo n niŋ jikoo ñiŋ be taa ñoo la kaburoo kono le baŋ?
Fo n niŋ a be saareŋ na ñoo la le baŋ, ka ke bankumunkoo ti?