Réponse de Job à Tsophar
V. 1-12: cf. (Job 13:1-5. Ps 123:3, 4.) (Ps 19:2-5. Ro 1:19, 20.)1 Job prit la parole et dit:
2 On dirait, en vérité, que le genre humain c’est vous,
Et qu’avec vous doit mourir la sagesse.
3 J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi,
Je ne vous suis point inférieur;
Et qui ne sait les choses que vous dites?
4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie,
Quand j’implore le secours de Dieu;
Le juste, l’innocent, un objet de raillerie!
5 Au malheur le mépris! C’est la devise des heureux;
A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
6 Il y a paix sous la tente des pillards,
Sécurité pour ceux qui offensent Dieu,
Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
7 Interroge les bêtes, elles t’instruiront,
Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront;
8 Parle à la terre, elle t’instruira;
Et les poissons de la mer te le raconteront.
9 Qui ne reconnaît chez eux la preuve
Que la main de l’Éternel a fait toutes choses?
10 Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit,
Le souffle de toute chair d’homme.
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles,
Comme le palais savoure les aliments?
12 Dans les vieillards se trouve la sagesse,
Et dans une longue vie l’intelligence.
V. 13-25: cf. Job 9:4-13Job 5:9-16Job 42:2.13 En Dieu résident la sagesse et la puissance.
Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
14 Ce qu’il renverse ne sera point rebâti,
Celui qu’il enferme ne sera point délivré.
15 Il retient les eaux et tout se dessèche;
Il les lâche, et la terre en est dévastée.
16 Il possède la force et la prudence;
Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
17 Il emmène captifs les conseillers;
Il trouble la raison des juges.
18 Il délie la ceinture des rois,
Il met une corde autour de leurs reins.
19 Il emmène captifs les sacrificateurs;
Il fait tomber les puissants.
20 Il ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance;
Il prive de jugement les vieillards.
21 Il verse le mépris sur les grands;
Il relâche la ceinture des forts.
22 Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres,
Il produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 Il donne de l’accroissement aux nations, et il les anéantit;
Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
24 Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples,
Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair;
Il les fait errer comme des gens ivres.
Yuuba la Sofari jaaboo
1 Bituŋ Yuuba naata jaabiroo ke ko:
2 Ñiŋ maŋ m moonee, alitolu le hakiloo diyaata moolu ti,
alitolu le niŋ ñaameŋo be faa la ñoo la.
3 Bari m fanaa ka fahaamuroo ke le, ko ali ka a ke ñaameŋ.
Ali maŋ fisiyaa n ti.
Moo bee le ye ñiŋ kuwo loŋ teŋ, ko ali ye a fo ñaameŋ.
4 N keta jelefeŋo ti n teeroolu ye,
Alla ye i danku nuŋ nte meŋ na kiliroo la.
Nte moo tilindiŋo meŋ maŋ sootaari soto,
nte le keta jelefeŋo ti teŋ.
5 Moolu mennu ka tara dahaa kono,
ka jutu moo fala kuyaariŋo la le.
Moo meŋ be naa duŋ na bataa kuwo kono,
ì ka a dundi kuu a kono le.
6 Suŋolu yaa ka tara sumayaariŋ ne,
aduŋ Alla sookilaalu fanaa ka tara tankoo kono le.
Ì ka tara jikiriŋ ì fansuŋ semboo le la ko i la Alla.
7 Bari ali daafeŋolu ñininkaa,
ì be ali so la londoo la le.
Ali kunoolu ñininkaa,
ì be a fo la ali ye le.
8 Ali duniyaakono fiifeŋolu ñininkaa,
ì be ali so la londoo la le,
ali baakono ñewolu ñininkaa,
ì be a fo la ali ye le.
9 Wolu bee ye a loŋ ne ko,
Yaawe* le mu ì Daamansoo ti.
10 Niilamaa feŋo bee siyo be ate le bulu,
aduŋ hadamadiŋo bee fanaa niyo be ate le bulu.
11 Fo tuloo buka kumoo moyi baŋ,
ko neŋo ka domoroo nene ñaameŋ?
12 Ì ko, ñaameŋo be keebaayaa le bulu,
fahaamuroo be sii jaŋayaa bulu.
13 Bari ñaameŋo niŋ semboo be Alla le bulu,
ate le mu yaamaroo diilaa ti, aniŋ fahaamuroo.
14 Niŋ a ye feŋo meŋ tiñaa, moo te a dadaa noo la.
Niŋ a ye moo meŋ soroŋ, moo te a fintindi noo la.
15 Niŋ a ye samaajiyo muta, feŋo bee si jaa.
Niŋ a ye a buloo bo a koto, bankoo si kasaara.
16 Semboo be ate le bulu, a buka kori kuu la,
moo filiriŋo niŋ filindirilaa be ate le bulu.
17 Ate le ka yaamarilaa ñaamendiŋo kenseŋyandi,
a ye kiitindirilaa tooleeyandi.
18 Ate le ka mansakewo la maraloo semboo taa a bulu,
a ye a ke komeŋ joŋo.
19 Ate le ka piriisoo* la piriisiyaa taa a bulu,
a ye sembetiyo la semboo taa a bulu.
20 Ate le ka moo deyindi, jikoo be meŋ na kuwo to,
a ye keebaa kotoo la ñaameŋo taa a bulu.
21 Ate le ka kandaa malundi,
a ye sembetiyo la semboo daŋ.
22 Ate le ka diboo la kuwolu lankenemayandi,
a ye naa dibi baa ke maloo ti.
23 Ate le ka bankoo la kuwo warandi,
a ye naa a la kuwo dooyandi.
Ate le ka bankoo ke banku baa ti,
a ye naa a moolu bee wudaayindi.
24 Ate le ka duniyaa mansoolu la ñaameŋo taa ì bulu,
a ye ì yaayindi kenseŋ.
25 Ì ye tara moomooroo la diboo kono,
ate le ka ì timili-tamalindi komeŋ dolomintoo.