Victoires de David sur les Philistins, les Moabites, les Syriens, les Édomites. Hauts fonctionnaires de David
V. 1-13: cf. 2 S 8:1-14. 1 S 18:14. (Ps 60; 108.) 2 Co 2:14.1 Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins Gath et les villes de son ressort. 2 Il battit les Moabites, et les Moabites furent assujettis à David et lui payèrent un tribut. 3 David battit Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu’il alla établir sa domination sur le fleuve de l’Euphrate. 4 David lui prit mille chars, sept mille cavaliers, et vingt mille hommes de pied; il coupa les jarrets à tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages. 5 Les Syriens de Damas vinrent au secours d’Hadarézer, roi de Tsoba, et David battit vingt-deux mille Syriens. 6 David mit des garnisons dans la Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut. L’Éternel protégeait David partout où il allait. 7 Et David prit les boucliers d’or qu’avaient les serviteurs d’Hadarézer, et les apporta à Jérusalem. 8 David prit encore une grande quantité d’airain à Thibchath et à Cun, villes d’Hadarézer. Salomon en fit la mer d’airain, les colonnes et les ustensiles d’airain. 9 Thohu, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l’armée d’Hadarézer, roi de Tsoba, 10 et il envoya Hadoram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le féliciter d’avoir attaqué Hadarézer et de l’avoir battu. Car Thohu était en guerre avec Hadarézer. Il envoya aussi toutes sortes de vases d’or, d’argent et d’airain. 11 Le roi David les consacra à l’Éternel, avec l’argent et l’or qu’il avait pris sur toutes les nations, sur Édom, sur Moab, sur les fils d’Ammon, sur les Philistins et sur Amalek. 12 Abischaï, fils de Tseruja, battit dans la vallée du sel dix-huit mille Édomites. 13 Il mit des garnisons dans Édom, et tout Édom fut assujetti à David. L’Éternel protégeait David partout où il allait.
V. 14-17: cf. 2 S 8:15-18.14 David régna sur tout Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. 15 Joab, fils de Tseruja, commandait l’armée; Josaphat, fils d’Achilud, était archiviste; 16 Tsadok, fils d’Achithub, et Abimélec, fils d’Abiathar, étaient sacrificateurs; Schavscha était secrétaire; 17 Benaja, fils de Jehojada, était chef des Kéréthiens et des Péléthiens; et les fils de David étaient les premiers auprès du roi.
Dawuda la kañewolu
(2 Samuweli 8:1-18)1 Ñiŋ kuwolu koolaa Dawuda ye Filisitinkoolu boyinkaŋ keloo la, a ye ì noo. Bituŋ a naata Kati saatewo niŋ a dandanna saateeriŋolu taa ì bulu.
2 Dawuda ye Mowabinkoolu fanaa noo le. Bituŋ Mowabinkoolu ye ì faŋ seyi a ma, ì ka naamoo joo a yaa.
3 Dawuda ye Mansa Hadadesa kele, meŋ ka Soba saatewo mara, Hamati tundoo maafaŋo la. Wo tumoo Hadadesa be siloo kaŋ ka taa Yufurati Boloŋo maafaŋo la, ka taa jee kele, ka tara a la maroo to. 4 Dawuda ye a la keleraŋ sareeti* wuli kiliŋ ne muta, suuborindilaa wuli woorowula aniŋ sinna kelediŋ wuli muwaŋ. A ye suu keme le tu jee, a ye toolu bee tonkoliŋ fasoolu kuntu.
5 Kabiriŋ Aramunkoolu mennu bota Damasiku, naata ka Mansa Hadadesa maakoyi, Dawuda ye kee wuli muwaŋ niŋ fula le faa ì kono. 6 A ye daakaalu loo Damasiku, aduŋ Aramunkoolu ye ì faŋ seyi a ma, ì ka naamoo joo a yaa. Dawuda taata daa-wo-daa, Yaawe ka a ke le, a ye kañee. 7 Dawuda ye sani koteeroolu* taa le, mennu keta Hadadesa la ñaatonkoolu taa ti, a ye ì samba Yerusalaamu. 8 Ka bo Tibati niŋ Kuni saatewolu to, Hadadesa ye mennu mara, Dawuda ye jaawali jamaa le taa jee. Sulemani la waatoo, ì ye jaawali dumbu baa dadaa niŋ wo le la, samasiŋolu aniŋ jooraŋolu Alla Batudulaa Buŋo* to.
9 Towu, Hamati mansa ye a moyi ko, Dawuda ye Soba mansa Hadadesa la kelediŋ kafoolu bee noo keloo to le. 10 Wo to le a ye a dinkewo Hadoramu kii, ka taa Mansa Dawuda kontoŋ aniŋ ka a tentu a la Hadadesa kañewo keloo to, bayiri ate Towu niŋ Hadadesa ka tu keloo le la waati niŋ waati. Aduŋ a ye soorifeŋ jamaalu le samba ñoo la, komeŋ sanoo, kodiforoo aniŋ jaawaloo. 11 Dawuda ye ñiŋ soorifeŋolu kerekere Yaawe la dookuwo ye, aniŋ sanoo niŋ kodiforoo, a ye mennu bondi naŋ Edomunkoolu, Mowabinkoolu, Ammoninkoolu, Filisitinkoolu aniŋ Amalekinkoolu la bankoolu kaŋ.
12 Abisayi, Seruya dinkewo, ye Edomunka moo wuli taŋ niŋ seyi le faa Koo Wulumbaŋo kono. 13 A ye daakaalu loo Edomu, aduŋ Edomunkoolu bee naata ì faŋ seyi Dawuda ma. Dawuda taata daa-wo-daa, Yaawe ka a ke le, a ye kañee.
Dawuda la dookuulaalu
14 Dawuda ye Banisirayila bee mara tiliŋo kono, aduŋ a ye moolu bee kaañandi a la maraloo koto le. 15 Yowabu, Seruya dinkewo, wo le marata a la kelediŋ kafoo ma. Aduŋ Yehosafati, Ahiludi dinkewo, wo le mu safeerilaa ti. 16 Sadoki, Ahitubu dinkewo, aniŋ Ahimeleki, Abiyata dinkewo, le keta piriisoolu* ti. Sawusa le keta safeerilaa ti. 17 Benaya, Yehoyada dinkewo le marata Keretinkoolu niŋ Peletinkoolu la, mennu mu mansa kantalaalu ti. Dawuda dinkewolu le keta a la ñaatonka kuntii baalu ti.