(2 Ch 20. Ps 48.)
1 Cantique. Psaume d’Asaph.

2 O Dieu, ne reste pas dans le silence!
Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
3 Car voici, tes ennemis s’agitent,
Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
4 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse,
Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
5 Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations,
Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
6 Ils se concertent tous d’un même cœur,
Ils font une alliance contre toi;
7 Les tentes d’Édom et les Ismaélites,
Moab et les Hagaréniens,
8 Guebal, Ammon, Amalek,
Les Philistins avec les habitants de Tyr;
9 L’Assyrie aussi se joint à eux,
Elle prête son bras aux enfants de Lot. — Pause.
10 Traite-les comme Madian,
Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
11 Ils ont été détruits à En-Dor,
Ils sont devenus du fumier pour la terre.
12 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb,
Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
13 Car ils disent: Emparons-nous
Des demeures de Dieu!
14 Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon,
Au chaume qu’emporte le vent,
15 Au feu qui brûle la forêt,
A la flamme qui embrase les montagnes!
16 Poursuis-les ainsi de ta tempête,
Et fais-les trembler par ton ouragan!
17 Couvre leur face d’ignominie,
Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
18 Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours,
Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
19 Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel,
Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
Banisirayila jawoolu jaraboo duwaa
Asafu la Jabuura suukuwo le mu.
1 Hee Alla, kana tu deyiriŋ.
Hee Alla, kana tu tenkundiŋ ka i deyi.
2 Kaatu a fele, i jawoolu be maamaŋ kaŋ ne,
wolu mennu ye i koŋ, ì kumbenta le,
3 ì ye feeroolu siti i la moolu kamma,
ka jamfaa taamandi i la sutura moolu kamma.
4 Ì ko, “Ali naa ŋà ì la bankoo tumbuŋ,
fo moo hakili kana bula Banisirayila la kotenke.”

5 Ì ye jamfaa siti kaŋ kiliŋ ne la,
ì kambenta i kamma.
6 Edomunkoolu niŋ Isimayila koomalankoolu le mu,
Mowabinkoolu niŋ Hajara koomalankoolu,
7 ka taa Kebalinkoolu, Ammoninkoolu,
aniŋ Amalekinkoolu, Filisitinkoolu,
aniŋ Tirenkoolu.
8 Asiriyankoolu fanaa kafuta ì ma le,
ka wo Luuti koomalankoolu bambandi.
S
9 I ye meŋ ke Midiyaninkoolu la,
i ye meŋ ke Sisera niŋ Yabini la Kisoni Wulumbaŋo to,
wo ñoŋo ke ì la.
10 Wolu mennu kasaarata Endori,
ì furewolu tolita bankoo to.
11 Ì la ñaatonkoolu ke ko Orebu niŋ Seebu,
i ye ì la maralilaalu ke ko Seba niŋ Salimunna.
12 Wolu mennu kumata ko,
“Ali ŋà Alla la bankoo taa
ka a ke ǹ taa ti.”

13 M Maarii Alla,
ì tindi ko saafoñoto kankaŋo,
ì ye ke ko fuufulewo, foñoo kono.
14 Ko dimbaa ka wuloo jani ñaameŋ,
aniŋ taakaa ka mala konkoolu kaŋ ñaameŋ,
15 ì bayindi i la turubaadoo la wo ñaama,
i ye ì kijabo niŋ i la foñoto saŋaroo la.
16 Hee Yaawe*, malu kuwo feenee ì kaŋ,
fo ì si i too la waroo loŋ.
17 Ì malundi ka ì jikilateyindi fo abadaa.
Ì kasaara maloo kono,
18 fo ì si a loŋ ko, ite doroŋ ne mu Yaawe ti,
aniŋ ko, ite le mu Mansa Tallaa ti,
duniyaa bee kunna.